Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:14 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.
  • 新标点和合本 - 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 节期已过了一半,耶稣上圣殿去教导人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 节期已过了一半,耶稣上圣殿去教导人。
  • 当代译本 - 节期约过了一半,耶稣来到圣殿教导人。
  • 圣经新译本 - 节期当中,耶稣上圣殿去教导人。
  • 中文标准译本 - 可是住棚节已经过了一半,耶稣上圣殿去,开始教导人。
  • 现代标点和合本 - 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
  • 和合本(拼音版) - 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
  • New International Version - Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
  • New International Reader's Version - Jesus did nothing until halfway through the feast. Then he went up to the temple courtyard and began to teach.
  • English Standard Version - About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching.
  • New Living Translation - Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and began to teach.
  • The Message - With the Feast already half over, Jesus showed up in the Temple, teaching. The Jews were impressed, but puzzled: “How does he know so much without being schooled?”
  • Christian Standard Bible - When the festival was already half over, Jesus went up into the temple and began to teach.
  • New American Standard Bible - But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple area, and began to teach.
  • Amplified Bible - When the feast was already half over, Jesus went up into the temple [court] and began to teach.
  • American Standard Version - But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  • King James Version - Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  • New English Translation - When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts and began to teach.
  • World English Bible - But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
  • 新標點和合本 - 到了節期,耶穌上殿裏去教訓人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 節期已過了一半,耶穌上聖殿去教導人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 節期已過了一半,耶穌上聖殿去教導人。
  • 當代譯本 - 節期約過了一半,耶穌來到聖殿教導人。
  • 聖經新譯本 - 節期當中,耶穌上聖殿去教導人。
  • 呂振中譯本 - 節期已到了中段,耶穌就上殿裏去教訓人。
  • 中文標準譯本 - 可是住棚節已經過了一半,耶穌上聖殿去,開始教導人。
  • 現代標點和合本 - 到了節期,耶穌上殿裡去教訓人。
  • 文理和合譯本 - 節期中、耶穌上殿訓誨、
  • 文理委辦譯本 - 當節期中、耶穌升殿教誨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當節期中、耶穌升聖殿教誨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 節期方半、耶穌忽入殿施訓;
  • Nueva Versión Internacional - Jesús esperó hasta la mitad de la fiesta para subir al templo y comenzar a enseñar.
  • 현대인의 성경 - 명절 기간이 거의 절반쯤 지났을 때 예수님은 성전으로 올라가 가르치기 시작하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
  • Восточный перевод - Первая половина праздника уже прошла, когда Иса пришёл в храм и стал учить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первая половина праздника уже прошла, когда Иса пришёл в храм и стал учить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первая половина праздника уже прошла, когда Исо пришёл в храм и стал учить.
  • La Bible du Semeur 2015 - La moitié de la semaine de fête était déjà passée, quand Jésus alla au Temple et se mit à enseigner.
  • リビングバイブル - 祭りも半ばになったころ、イエスは宮へ行き、公然と教え始められました。
  • Nestle Aland 28 - Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης, ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
  • Nova Versão Internacional - Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
  • Hoffnung für alle - Als die Festwoche zur Hälfte vorüber war, ging Jesus in den Tempel und lehrte dort öffentlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giữa kỳ lễ, Chúa Giê-xu xuất hiện trong Đền Thờ và bắt đầu giảng dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อล่วงไปถึงกลางเทศกาลแล้ว พระเยซูก็เสด็จไปที่ลานพระวิหารและเริ่มต้นสั่งสอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ถึง​ช่วง​กลางๆ ของ​งาน​เทศกาล พระ​เยซู​ขึ้น​ไป​ที่​พระ​วิหาร​แล้ว​เริ่ม​สั่งสอน
Cross Reference
  • Numbers 29:17 - ‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:12 - ‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • Numbers 29:13 - You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.
  • John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”
  • Matthew 26:55 - In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not seize Me.
  • John 18:20 - Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet, and in secret I have said nothing.
  • Numbers 29:23 - ‘On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,
  • Numbers 29:24 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:25 - also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:26 - ‘On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:27 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:28 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:29 - ‘On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:30 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:31 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:32 - ‘On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:33 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:34 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:35 - ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.
  • Numbers 29:36 - You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:37 - and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:38 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:39 - ‘These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’ ”
  • Numbers 29:40 - So Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.
  • John 7:37 - On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “If anyone thirsts, let him come to Me and drink.
  • Matthew 21:12 - Then Jesus went into the temple of God and drove out all those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
  • Numbers 29:20 - ‘On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Haggai 2:7 - and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,’ says the Lord of hosts.
  • Haggai 2:8 - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Haggai 2:9 - ‘The glory of this latter temple shall be greater than the former,’ says the Lord of hosts. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord of hosts.”
  • Malachi 3:1 - “Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming,” Says the Lord of hosts.
  • John 7:2 - Now the Jews’ Feast of Tabernacles was at hand.
  • John 8:2 - Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.
  • Luke 19:47 - And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • John 7:28 - Then Jesus cried out, as He taught in the temple, saying, “You both know Me, and you know where I am from; and I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple and taught.
  • 新标点和合本 - 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 节期已过了一半,耶稣上圣殿去教导人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 节期已过了一半,耶稣上圣殿去教导人。
  • 当代译本 - 节期约过了一半,耶稣来到圣殿教导人。
  • 圣经新译本 - 节期当中,耶稣上圣殿去教导人。
  • 中文标准译本 - 可是住棚节已经过了一半,耶稣上圣殿去,开始教导人。
  • 现代标点和合本 - 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
  • 和合本(拼音版) - 到了节期,耶稣上殿里去教训人。
  • New International Version - Not until halfway through the festival did Jesus go up to the temple courts and begin to teach.
  • New International Reader's Version - Jesus did nothing until halfway through the feast. Then he went up to the temple courtyard and began to teach.
  • English Standard Version - About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching.
  • New Living Translation - Then, midway through the festival, Jesus went up to the Temple and began to teach.
  • The Message - With the Feast already half over, Jesus showed up in the Temple, teaching. The Jews were impressed, but puzzled: “How does he know so much without being schooled?”
  • Christian Standard Bible - When the festival was already half over, Jesus went up into the temple and began to teach.
  • New American Standard Bible - But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple area, and began to teach.
  • Amplified Bible - When the feast was already half over, Jesus went up into the temple [court] and began to teach.
  • American Standard Version - But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  • King James Version - Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.
  • New English Translation - When the feast was half over, Jesus went up to the temple courts and began to teach.
  • World English Bible - But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
  • 新標點和合本 - 到了節期,耶穌上殿裏去教訓人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 節期已過了一半,耶穌上聖殿去教導人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 節期已過了一半,耶穌上聖殿去教導人。
  • 當代譯本 - 節期約過了一半,耶穌來到聖殿教導人。
  • 聖經新譯本 - 節期當中,耶穌上聖殿去教導人。
  • 呂振中譯本 - 節期已到了中段,耶穌就上殿裏去教訓人。
  • 中文標準譯本 - 可是住棚節已經過了一半,耶穌上聖殿去,開始教導人。
  • 現代標點和合本 - 到了節期,耶穌上殿裡去教訓人。
  • 文理和合譯本 - 節期中、耶穌上殿訓誨、
  • 文理委辦譯本 - 當節期中、耶穌升殿教誨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當節期中、耶穌升聖殿教誨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 節期方半、耶穌忽入殿施訓;
  • Nueva Versión Internacional - Jesús esperó hasta la mitad de la fiesta para subir al templo y comenzar a enseñar.
  • 현대인의 성경 - 명절 기간이 거의 절반쯤 지났을 때 예수님은 성전으로 올라가 가르치기 시작하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.
  • Восточный перевод - Первая половина праздника уже прошла, когда Иса пришёл в храм и стал учить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первая половина праздника уже прошла, когда Иса пришёл в храм и стал учить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первая половина праздника уже прошла, когда Исо пришёл в храм и стал учить.
  • La Bible du Semeur 2015 - La moitié de la semaine de fête était déjà passée, quand Jésus alla au Temple et se mit à enseigner.
  • リビングバイブル - 祭りも半ばになったころ、イエスは宮へ行き、公然と教え始められました。
  • Nestle Aland 28 - Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης, ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
  • Nova Versão Internacional - Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
  • Hoffnung für alle - Als die Festwoche zur Hälfte vorüber war, ging Jesus in den Tempel und lehrte dort öffentlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giữa kỳ lễ, Chúa Giê-xu xuất hiện trong Đền Thờ và bắt đầu giảng dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อล่วงไปถึงกลางเทศกาลแล้ว พระเยซูก็เสด็จไปที่ลานพระวิหารและเริ่มต้นสั่งสอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เมื่อ​ถึง​ช่วง​กลางๆ ของ​งาน​เทศกาล พระ​เยซู​ขึ้น​ไป​ที่​พระ​วิหาร​แล้ว​เริ่ม​สั่งสอน
  • Numbers 29:17 - ‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:12 - ‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • Numbers 29:13 - You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.
  • John 5:14 - Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.”
  • Matthew 26:55 - In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not seize Me.
  • John 18:20 - Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet, and in secret I have said nothing.
  • Numbers 29:23 - ‘On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,
  • Numbers 29:24 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:25 - also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:26 - ‘On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:27 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:28 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:29 - ‘On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:30 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:31 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:32 - ‘On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:33 - and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:34 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:35 - ‘On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.
  • Numbers 29:36 - You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
  • Numbers 29:37 - and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • Numbers 29:38 - also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • Numbers 29:39 - ‘These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’ ”
  • Numbers 29:40 - So Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.
  • John 7:37 - On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “If anyone thirsts, let him come to Me and drink.
  • Matthew 21:12 - Then Jesus went into the temple of God and drove out all those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
  • Numbers 29:20 - ‘On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
  • Haggai 2:7 - and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,’ says the Lord of hosts.
  • Haggai 2:8 - ‘The silver is Mine, and the gold is Mine,’ says the Lord of hosts.
  • Haggai 2:9 - ‘The glory of this latter temple shall be greater than the former,’ says the Lord of hosts. ‘And in this place I will give peace,’ says the Lord of hosts.”
  • Malachi 3:1 - “Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming,” Says the Lord of hosts.
  • John 7:2 - Now the Jews’ Feast of Tabernacles was at hand.
  • John 8:2 - Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.
  • Luke 19:47 - And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,
  • John 7:28 - Then Jesus cried out, as He taught in the temple, saying, “You both know Me, and you know where I am from; and I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know.
Bible
Resources
Plans
Donate