Parallel Verses
- 當代譯本 - 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個人嗎?但其中有一個是魔鬼。」
- 新标点和合本 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们:“我不是拣选了你们十二个吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们:“我不是拣选了你们十二个吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但其中有一个是魔鬼。”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我不是拣选了你们十二使徒吗?可是你们当中有一个是魔鬼。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。”
- New International Version - Then Jesus replied, “Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!”
- New International Reader's Version - Then Jesus replied, “Didn’t I choose you, the 12 disciples? But one of you is a devil!”
- English Standard Version - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
- New Living Translation - Then Jesus said, “I chose the twelve of you, but one is a devil.”
- The Message - Jesus responded, “Haven’t I handpicked you, the Twelve? Still, one of you is a devil!” He was referring to Judas, son of Simon Iscariot. This man—one from the Twelve!—was even then getting ready to betray him.
- Christian Standard Bible - Jesus replied to them, “Didn’t I choose you, the Twelve? Yet one of you is a devil.”
- New American Standard Bible - Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
- New King James Version - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
- Amplified Bible - Jesus answered them, “Did I not choose you, the twelve [disciples]? And yet one of you is a devil (ally of Satan).”
- American Standard Version - Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
- King James Version - Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?
- New English Translation - Jesus replied, “Didn’t I choose you, the twelve, and yet one of you is the devil?”
- World English Bible - Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“我不是揀選了你們十二個人嗎?但你們中間有一個是魔鬼。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『我不是揀選了你們十二個麼?你們中間竟有一個是魔鬼!』
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我不是揀選了你們十二使徒嗎?可是你們當中有一個是魔鬼。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我非選爾十有二人乎、而爾中之一乃魔也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、汝十有二人、非我所選者乎、然中一人魔鬼也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾曹十二人非我所選者乎、然爾中一人魔也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 永生之道、惟主有之、主實為天主之聖者、 此則吾輩所深信而確知者也。』
- Nueva Versión Internacional - —¿No los he escogido yo a ustedes doce? —repuso Jesús—. No obstante, uno de ustedes es un diablo.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님은 “내가 너희 열둘을 선택하지 않았느냐? 그러나 너희 가운데 한 사람은 마귀다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Не Я ли избрал вас, всех двенадцать? И все же один из вас – дьявол!
- Восточный перевод - Иса ответил: – Не Я ли избрал вас, всех двенадцать? И всё же один из вас – дьявол!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Не Я ли избрал вас, всех двенадцать? И всё же один из вас – дьявол!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Не Я ли избрал вас, всех двенадцать? И всё же один из вас – дьявол!
- La Bible du Semeur 2015 - – N’est-ce pas moi qui vous ai choisis tous les douze ? reprit Jésus. Et pourtant, l’un de vous est un diable.
- リビングバイブル - 「あなたがた十二人を選んだのはわたしです。しかし、なんということでしょう。悪魔が一人まぎれ込んでいます。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην; καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν?
- Nova Versão Internacional - Então Jesus respondeu: “Não fui eu que os escolhi, os Doze? Todavia, um de vocês é um diabo!”
- Hoffnung für alle - Da sagte Jesus: »Ich selbst habe euch zwölf ausgewählt – und doch: Einer von euch ist ein Teufel!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta lựa chọn có mười hai người thân tín, mà một người đã thành ác quỷ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเยซูจึงตรัสตอบว่า “เราได้เลือกพวกท่านทั้งสิบสองคนไม่ใช่หรือ? ถึงกระนั้นคนหนึ่งในพวกท่านคือมารร้าย!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบพวกเขาว่า “เราเองเป็นผู้ที่เลือกพวกเจ้าทั้งสิบสองมิใช่หรือ แต่ถึงอย่างนั้นคนหนึ่งในพวกเจ้าก็เป็นพญามาร”
Cross Reference
- 使徒行傳 13:10 - 「你這魔鬼的兒子,充滿各種詭詐和邪惡,是一切正義之敵,到現在還想歪曲主的正道嗎?
- 提多書 2:3 - 勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且派你們出去結長存的果子。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。
- 使徒行傳 1:17 - 猶大原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」
- 路加福音 6:13 - 天明時分,祂召集門徒,從中選出十二人立為使徒。
- 路加福音 6:14 - 他們是:西門——耶穌給他取名叫彼得、西門的兄弟安得烈、雅各、約翰、腓力、巴多羅買、
- 路加福音 6:15 - 馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人 西門、
- 路加福音 6:16 - 雅各的兒子猶大和出賣耶穌的加略人猶大。
- 約翰福音 8:44 - 你們是出於你們的父魔鬼,你們樂意順著牠的私慾行。魔鬼從起初就是個殺人兇手,從不站在真理一邊,因為牠心裡根本沒有真理。說謊是牠的本性,因為牠是說謊者,又是謊言之父。
- 約翰福音 15:19 - 如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們從世上揀選出來,因此世人恨你們。
- 啟示錄 3:9 - 看啊!那些撒旦的會眾自稱是猶太人,其實他們不是,而是說謊的,我要使他們在你面前俯伏下拜,並知道你是我所愛的。
- 啟示錄 3:10 - 因為你遵守我有關堅忍的教導,所以當將來的試煉臨到普天下的人時,我必使你免受磨難。
- 馬太福音 10:1 - 耶穌叫了十二位門徒來,賜他們權柄,能趕出污鬼、醫治各樣的疾病。
- 馬太福音 10:2 - 以下是這十二位使徒的名字: 首先是西門,又名彼得,還有彼得的兄弟安得烈、西庇太的兒子雅各、雅各的兄弟約翰、
- 馬太福音 10:3 - 腓力、巴多羅買、多馬、稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、達太、
- 馬太福音 10:4 - 激進黨人 西門和出賣耶穌的加略人猶大。
- 提摩太前書 3:11 - 執事的妻子 也要品行端正,不搬弄是非,為人節制,做事忠心。
- 約翰福音 13:21 - 說完這番話,耶穌心裡憂傷,便宣佈說:「我實實在在地告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」
- 約翰福音 13:18 - 我這話不是指著你們每一個人說的,我知道我揀選了誰。但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我。』
- 約翰福音 6:64 - 然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。
- 約翰福音 17:12 - 我和他們在一起的時候,靠著你賜給我的名保守他們,護衛他們。除了那個注定滅亡的人以外,他們一個也沒有滅亡,這是為了應驗聖經上的話。
- 約翰福音 13:2 - 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。
- 約翰福音 13:27 - 猶大吃了以後,撒旦就進了他的心。耶穌對他說:「你要做的事,趕快去做吧!」