Parallel Verses
- New American Standard Bible - But there are some of you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was who would betray Him.
- 新标点和合本 - 只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。
- 和合本2010(神版-简体) - 可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。
- 当代译本 - 然而,你们中间有些人不信。”因为耶稣一开始就知道谁不信祂、谁会出卖祂。
- 圣经新译本 - 然而你们中间却有不信的人。”原来从起初耶稣就知道那些不信的是谁,那要把他出卖的又是谁。
- 中文标准译本 - 然而你们当中有一些不信的人。”原来,耶稣从起初就知道哪些人不 信,也知道哪一个人要出卖他。
- 现代标点和合本 - 只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
- 和合本(拼音版) - 只是你们中间有不信的人。”耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
- New International Version - Yet there are some of you who do not believe.” For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
- New International Reader's Version - But there are some of you who do not believe.” Jesus had known from the beginning which of them did not believe. And he had known who was going to hand him over to his enemies.
- English Standard Version - But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
- New Living Translation - But some of you do not believe me.” (For Jesus knew from the beginning which ones didn’t believe, and he knew who would betray him.)
- Christian Standard Bible - But there are some among you who don’t believe.” (For Jesus knew from the beginning those who did not believe and the one who would betray him.)
- New King James Version - But there are some of you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would betray Him.
- Amplified Bible - But [still] there are some of you who do not believe and have faith.” For Jesus knew from the beginning who did not believe, and who would betray Him.
- American Standard Version - But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
- King James Version - But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
- New English Translation - But there are some of you who do not believe.” (For Jesus had already known from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
- World English Bible - But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him.
- 新標點和合本 - 只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。
- 當代譯本 - 然而,你們中間有些人不信。」因為耶穌一開始就知道誰不信祂、誰會出賣祂。
- 聖經新譯本 - 然而你們中間卻有不信的人。”原來從起初耶穌就知道那些不信的是誰,那要把他出賣的又是誰。
- 呂振中譯本 - 但你們中間竟有不信的!』(因為從起初耶穌就知道誰是不信的,誰是那要把他送官的。)
- 中文標準譯本 - 然而你們當中有一些不信的人。」原來,耶穌從起初就知道哪些人不 信,也知道哪一個人要出賣他。
- 現代標點和合本 - 只是你們中間有不信的人。」耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。
- 文理和合譯本 - 然爾中有弗信者矣、蓋耶穌自始即知弗信者為誰、賣己者為誰也、
- 文理委辦譯本 - 然爾曹有不信者矣、蓋耶穌早知不信者為誰、賣之者為誰也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然爾中有不信者矣、蓋耶穌自始即知不信之者誰、將賣之者誰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫畀生命者神也、而肉身無益焉。 予所授爾之道、神也、生也。
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, hay algunos de ustedes que no creen. Es que Jesús conocía desde el principio quiénes eran los que no creían y quién era el que iba a traicionarlo. Así que añadió:
- 현대인의 성경 - 그러나 너희 중에는 믿지 않는 사람들이 있다.” 예수님은 믿지 않는 사람이 누구며 자기를 팔아 넘길 사람이 누군지 처음부터 알고 계셨다.
- Новый Русский Перевод - Но некоторые из вас не верят. (Иисус ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его.)
- Восточный перевод - Но некоторые из вас не верят (Иса ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но некоторые из вас не верят (Иса ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но некоторые из вас не верят (Исо ведь с самого начала знал, кто не верит и кто предаст Его), –
- La Bible du Semeur 2015 - Hélas, il y en a parmi vous qui ne croient pas. En effet, dès le début Jésus savait quels étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui allait le trahir.
- リビングバイブル - だが残念なことに、あなたがたの中には、わたしを信じない者がいます。」イエスは初めから、信じない者はだれか、裏切る者はだれかを知っておられたのです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ εἰσὶν ἐξ ὑμῶν τινες, οἳ οὐ πιστεύουσιν. ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Contudo, há alguns de vocês que não creem”. Pois Jesus sabia desde o princípio quais deles não criam e quem o iria trair.
- Hoffnung für alle - Aber einige von euch glauben mir trotzdem nicht.« Jesus wusste nämlich von Anfang an, wer nicht an ihn glaubte und wer ihn später verraten würde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trong các con vẫn có người ngoan cố không tin Ta.” (Vì Chúa Giê-xu biết từ đầu ai cứng cỏi không tin, và Ngài biết ai sẽ phản Ngài.)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงกระนั้นก็มีบางคนในพวกท่านที่ไม่เชื่อ” เนื่องจากพระเยซูทรงทราบตั้งแต่แรกว่าคนใดในพวกเขาที่ไม่เชื่อและใครจะทรยศพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเจ้าบางคนก็ไม่เชื่อ” พระเยซูทราบแต่แรกแล้วว่ามีใครบ้างที่ไม่เชื่อ และทราบดีว่าผู้ใดจะทรยศพระองค์
Cross Reference
- John 8:38 - I speak of the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father.”
- John 8:39 - They answered and said to Him, “Abraham is our father.” Jesus *said to them, “If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham.
- John 8:40 - But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.
- John 8:41 - You are doing the deeds of your father.” They said to Him, “We were not born as a result of sexual immorality; we have one Father: God.”
- John 8:42 - Jesus said to them, “If God were your Father, you would love Me, for I came forth from God and am here; for I have not even come on My own, but He sent Me.
- John 8:43 - Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot listen to My word.
- John 8:44 - You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he tells a lie, he speaks from his own nature, because he is a liar and the father of lies.
- John 8:45 - But because I say the truth, you do not believe Me.
- John 8:46 - Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
- John 8:47 - The one who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God.”
- John 8:55 - and you have not come to know Him, but I know Him. And if I say that I do not know Him, I will be a liar like you; but I do know Him, and I follow His word.
- John 8:23 - And He was saying to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
- John 13:18 - I am not speaking about all of you. I know the ones whom I have chosen; but this is happening so that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats My bread has lifted up his heel against Me.’
- John 13:19 - From now on I am telling you before it happens, so that when it does happen, you may believe that I am He.
- John 13:20 - Truly, truly I say to you, the one who receives anyone I send, receives Me; and the one who receives Me receives Him who sent Me.”
- John 13:21 - When Jesus had said these things, He became troubled in spirit, and testified and said, “Truly, truly I say to you that one of you will betray Me.”
- John 6:36 - But I said to you that you have indeed seen Me, and yet you do not believe.
- Acts 15:18 - Says the Lord, who makes these things known from long ago.
- John 6:66 - As a result of this many of His disciples left, and would no longer walk with Him.
- Psalms 139:2 - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
- Psalms 139:3 - You scrutinize my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
- Psalms 139:4 - Even before there is a word on my tongue, Behold, Lord, You know it all.
- 2 Timothy 2:19 - Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His;” and, “Everyone who names the name of the Lord is to keep away from wickedness.”
- John 6:61 - But Jesus, aware that His disciples were complaining about this, said to them, “Is this offensive to you?
- Hebrews 4:13 - And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him to whom we must answer.
- John 5:42 - but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
- John 2:24 - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
- John 2:25 - and because He did not need anyone to testify about mankind, for He Himself knew what was in mankind.
- John 6:70 - Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve? And yet one of you is a devil.”
- John 6:71 - Now He meant Judas the son of Simon Iscariot; for he, one of the twelve, was going to betray Him.
- Romans 8:29 - For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers and sisters;
- John 13:10 - Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet; otherwise he is completely clean. And you are clean—but not all of you.”
- John 13:11 - For He knew the one who was betraying Him; it was for this reason that He said, “Not all of you are clean.”
- John 10:26 - But you do not believe, because you are not of My sheep.