Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:56 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
Cross Reference
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裏說:「耶和華是我的福分, 因此,我要仰望他。」
  • 詩篇 91:1 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 以弗所書 3:17 - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 詩篇 90:1 - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
  • 詩篇 91:9 - 因為耶和華是我的避難所, 你以至高者為居所,
  • 啟示錄 3:20 - 看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音而開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一起吃飯。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 約翰福音 17:22 - 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
  • New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
  • English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
  • New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
  • New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
  • Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
  • American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
  • World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
  • 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
  • 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
  • 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
  • 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
  • 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
  • Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
  • 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
  • Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
  • リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
  • Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
  • Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
  • Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​โลหิต​ของ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​เรา และ​เรา​ก็​ดำรง​อยู่​ใน​ผู้​นั้น
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裏說:「耶和華是我的福分, 因此,我要仰望他。」
  • 詩篇 91:1 - 住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
  • 以弗所書 3:17 - 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,
  • 詩篇 90:1 - 主啊,你世世代代作我們的居所。
  • 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過 神,我們若彼此相愛, 神就住在我們裏面,他的愛在我們裏面得以完滿了。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答他說:「凡愛我的人就會遵守我的道,我父也會愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。
  • 哥林多後書 6:16 - 神的殿和偶像有甚麼相同?因為我們是永生 神的殿,就如 神曾說: 「我要在他們中間居住來往; 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。」
  • 詩篇 91:9 - 因為耶和華是我的避難所, 你以至高者為居所,
  • 啟示錄 3:20 - 看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音而開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一起吃飯。
  • 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一。正如父你在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面,好讓世人信是你差我來的。
  • 約翰福音 17:22 - 你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
  • 約翰福音 17:23 - 我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全合而為一,讓世人知道是你差我來的,也知道你愛他們,如同愛我一樣。
  • 約翰福音 14:20 - 到那日,你們就會知道我在父裏面,你們在我裏面,我也在你們裏面。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
  • 約翰福音 15:5 - 我就是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子,因為離了我,你們就不能做甚麼。
Bible
Resources
Plans
Donate