Parallel Verses
- 當代譯本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
- 新标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- 和合本2010(神版-简体) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- 当代译本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- 圣经新译本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
- 中文标准译本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
- 现代标点和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- 和合本(拼音版) - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
- New International Version - Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them.
- New International Reader's Version - Anyone who eats my body and drinks my blood remains in me. And I remain in them.
- English Standard Version - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
- New Living Translation - Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
- Christian Standard Bible - The one who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
- New American Standard Bible - The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him.
- New King James Version - He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
- Amplified Bible - He who eats My flesh and drinks My blood [believes in Me, accepts Me as Savior] remains in Me, and I [in the same way remain] in him.
- American Standard Version - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
- King James Version - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
- New English Translation - The one who eats my flesh and drinks my blood resides in me, and I in him.
- World English Bible - He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
- 新標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。
- 聖經新譯本 - 吃我肉、喝我血的人,就住在我裡面,我也住在他裡面。
- 呂振中譯本 - 嚼我肉、喝我血的人住在我裏面,我也 住 在他裏面。
- 中文標準譯本 - 吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。
- 現代標點和合本 - 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。
- 文理和合譯本 - 食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
- 文理委辦譯本 - 食我肉、飲我血者、則彼在我、我在彼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾體乃真食、吾血乃真飲。
- Nueva Versión Internacional - El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él.
- 현대인의 성경 - 내 살을 먹고 내 피를 마시는 사람은 내 안에 살고 나도 그 사람 안에 산다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто ест тело Мое и кто пьет кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нем.
- Восточный перевод - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто ест тело Моё и кто пьёт кровь Мою, тот находится во Мне, и Я в нём.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui.
- リビングバイブル - わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む人はみな、わたしのうちにとどまり、わたしもその人のうちにとどまります。
- Nestle Aland 28 - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Todo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
- Hoffnung für alle - Wer meinen Leib isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ăn thịt Ta và uống máu Ta là người sống trong Ta và Ta sống trong người ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดกินเนื้อและดื่มโลหิตของเรา ผู้นั้นก็อยู่ในเราและเราอยู่ในเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่กินเนื้อและดื่มโลหิตของเราก็ดำรงอยู่ในเรา และเราก็ดำรงอยู่ในผู้นั้น
Cross Reference
- 耶利米哀歌 3:24 - 我心裡知道, 耶和華是我的福分, 我要仰望祂。
- 詩篇 91:1 - 安居在至高者隱秘處的人, 必蒙全能者的蔭庇。
- 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,
- 詩篇 90:1 - 主啊, 你是我們世世代代的居所。
- 約翰一書 4:12 - 從來沒有人見過上帝,如果我們彼此相愛,上帝就住在我們裡面,祂的愛也在我們身上完全流露出來。
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。
- 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
- 詩篇 91:9 - 因為你以耶和華為避難所, 以至高者為居所,
- 啟示錄 3:20 - 看啊!我站在門外敲門,若有誰聞聲開門,我必進去,我與他,他與我,一同坐席。
- 約翰福音 17:21 - 使他們都合而為一,正如父你在我裡面,我在你裡面一樣,使他們也在我們裡面,好讓世人相信是你差我來的。
- 約翰福音 17:22 - 我又將你賜給我的榮耀賜給他們,使他們像我們一樣合而為一。
- 約翰福音 17:23 - 我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一。這樣,世人便知道我是你差來的,而且知道你像愛我一樣愛他們。
- 約翰福音 14:20 - 到了那一天,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。
- 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裡面,我就常在你們裡面。枝子若離開葡萄樹,就不能結果子。同樣,你們若不常在我裡面,也不能結果子。
- 約翰福音 15:5 - 「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離了我什麼都不能做。