Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:55 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 그것은 내 살이 참된 양식이며 내 피는 참된 음료이기 때문이다.
  • 新标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 当代译本 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
  • 圣经新译本 - 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
  • 中文标准译本 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
  • 现代标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本(拼音版) - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • New International Version - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • New International Reader's Version - My body is real food. My blood is real drink.
  • English Standard Version - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • New Living Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • Christian Standard Bible - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • New American Standard Bible - For My flesh is true food, and My blood is true drink.
  • New King James Version - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
  • Amplified Bible - For My flesh is true [spiritual] food, and My blood is true [spiritual] drink.
  • American Standard Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • King James Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • New English Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • World English Bible - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
  • 新標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 當代譯本 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
  • 聖經新譯本 - 因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
  • 呂振中譯本 - 我的肉是真正可喫的,我的血是真正可喝的。
  • 中文標準譯本 - 因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。
  • 現代標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 文理和合譯本 - 蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、
  • 文理委辦譯本 - 我肉誠可食、我血誠可飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡食吾體而飲吾血者、乃得永生、而予必復活之於末日。
  • Nueva Versión Internacional - Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
  • Новый Русский Перевод - потому что тело Мое – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питье.
  • Восточный перевод - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ma chair est vraiment une nourriture et mon sang est vraiment un breuvage.
  • リビングバイブル - わたしの肉はほんとうの食べ物、わたしの血はほんとうの飲み物です。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.
  • Nova Versão Internacional - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
  • Hoffnung für alle - Denn mein Leib ist die wahre Nahrung und mein Blut der Leben spendende Trank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thịt Ta là thức ăn thật, máu Ta là nước uống thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราเป็นเครื่องดื่มแท้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​เนื้อ​ของ​เรา​คือ​อาหาร​แท้​เช่น​เดียว​กับ​โลหิต​ของ​เรา​ที่​เป็น​ของ​ดื่ม​แท้
Cross Reference
  • 시편 4:7 - 주께서는 그들이 풍작을 기뻐할 때의 기쁨보다 더 큰 기쁨을 내 마음에 채워 주셨습니다.
  • 요한복음 6:32 - “내가 분명히 말하지만 하늘에서 양식을 내려 너희에게 준 것은 모세가 아니다. 오직 너희에게 하늘의 참된 양식을 주시는 분은 내 아버지이시다.
  • 요한복음 15:1 - “나는 참 포도나무이고 내 아버지는 농부이시다.
  • 요한복음 8:31 - 그래서 예수님이 자기를 믿는 유대인들에게 말씀하셨다. “너희가 내 말대로 살면 참으로 내 제자가 되어
  • 요한복음 8:36 - 그러므로 아들이 너희에게 자유를 주면 너희는 진정으로 자유로운 사람이 될 것이다.
  • 요한복음 1:47 - 예수님은 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 “이 사람이야말로 간사한 것이 없는 진짜 이스라엘 사람이다” 하고 말씀하셨다.
  • 히브리서 8:2 - 그리고 그분은 사람이 세운 것이 아니라 하나님께서 세우신 하늘의 참성소에서 섬기시는 분이십니다.
  • 요한복음 1:9 - 세상에 와서 모든 사람을 비추는 참 빛이 있었다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 그것은 내 살이 참된 양식이며 내 피는 참된 음료이기 때문이다.
  • 新标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 当代译本 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
  • 圣经新译本 - 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
  • 中文标准译本 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
  • 现代标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本(拼音版) - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • New International Version - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • New International Reader's Version - My body is real food. My blood is real drink.
  • English Standard Version - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • New Living Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • Christian Standard Bible - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • New American Standard Bible - For My flesh is true food, and My blood is true drink.
  • New King James Version - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
  • Amplified Bible - For My flesh is true [spiritual] food, and My blood is true [spiritual] drink.
  • American Standard Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • King James Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • New English Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • World English Bible - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
  • 新標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 當代譯本 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
  • 聖經新譯本 - 因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
  • 呂振中譯本 - 我的肉是真正可喫的,我的血是真正可喝的。
  • 中文標準譯本 - 因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。
  • 現代標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 文理和合譯本 - 蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、
  • 文理委辦譯本 - 我肉誠可食、我血誠可飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡食吾體而飲吾血者、乃得永生、而予必復活之於末日。
  • Nueva Versión Internacional - Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
  • Новый Русский Перевод - потому что тело Мое – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питье.
  • Восточный перевод - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ma chair est vraiment une nourriture et mon sang est vraiment un breuvage.
  • リビングバイブル - わたしの肉はほんとうの食べ物、わたしの血はほんとうの飲み物です。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.
  • Nova Versão Internacional - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
  • Hoffnung für alle - Denn mein Leib ist die wahre Nahrung und mein Blut der Leben spendende Trank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thịt Ta là thức ăn thật, máu Ta là nước uống thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราเป็นเครื่องดื่มแท้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​เนื้อ​ของ​เรา​คือ​อาหาร​แท้​เช่น​เดียว​กับ​โลหิต​ของ​เรา​ที่​เป็น​ของ​ดื่ม​แท้
  • 시편 4:7 - 주께서는 그들이 풍작을 기뻐할 때의 기쁨보다 더 큰 기쁨을 내 마음에 채워 주셨습니다.
  • 요한복음 6:32 - “내가 분명히 말하지만 하늘에서 양식을 내려 너희에게 준 것은 모세가 아니다. 오직 너희에게 하늘의 참된 양식을 주시는 분은 내 아버지이시다.
  • 요한복음 15:1 - “나는 참 포도나무이고 내 아버지는 농부이시다.
  • 요한복음 8:31 - 그래서 예수님이 자기를 믿는 유대인들에게 말씀하셨다. “너희가 내 말대로 살면 참으로 내 제자가 되어
  • 요한복음 8:36 - 그러므로 아들이 너희에게 자유를 주면 너희는 진정으로 자유로운 사람이 될 것이다.
  • 요한복음 1:47 - 예수님은 나다나엘이 자기에게 오는 것을 보시고 “이 사람이야말로 간사한 것이 없는 진짜 이스라엘 사람이다” 하고 말씀하셨다.
  • 히브리서 8:2 - 그리고 그분은 사람이 세운 것이 아니라 하나님께서 세우신 하늘의 참성소에서 섬기시는 분이십니다.
  • 요한복음 1:9 - 세상에 와서 모든 사람을 비추는 참 빛이 있었다.
Bible
Resources
Plans
Donate