Parallel Verses
- American Standard Version - and shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
- 新标点和合本 - 行善的,复活得生;作恶的,复活定罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 并且要出来:行善的,复活得生命;作恶的,复活被定罪。
- 当代译本 - 他们都要从坟墓里出来。行善的人复活后得永生,作恶的人复活后被定罪。
- 圣经新译本 - 并且都要出来;行善的复活得生命,作恶的复活被定罪。
- 中文标准译本 - 并且要出来——行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。
- 现代标点和合本 - 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
- 和合本(拼音版) - 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
- New International Version - and come out—those who have done what is good will rise to live, and those who have done what is evil will rise to be condemned.
- New International Reader's Version - They will all come out of their graves. People who have done what is good will rise and live again. People who have done what is evil will rise and be found guilty.
- English Standard Version - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
- New Living Translation - and they will rise again. Those who have done good will rise to experience eternal life, and those who have continued in evil will rise to experience judgment.
- Christian Standard Bible - and come out — those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of condemnation.
- New American Standard Bible - and will come out: those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the bad deeds to a resurrection of judgment.
- New King James Version - and come forth—those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.
- Amplified Bible - and they will come out—those who did good things [will come out] to a resurrection of [new] life, but those who did evil things [will come out] to a resurrection of judgment [that is, to be sentenced].
- King James Version - And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
- New English Translation - and will come out – the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.
- World English Bible - and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment.
- 新標點和合本 - 行善的,復活得生;作惡的,復活定罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且要出來:行善的,復活得生命;作惡的,復活被定罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 並且要出來:行善的,復活得生命;作惡的,復活被定罪。
- 當代譯本 - 他們都要從墳墓裡出來。行善的人復活後得永生,作惡的人復活後被定罪。
- 聖經新譯本 - 並且都要出來;行善的復活得生命,作惡的復活被定罪。
- 呂振中譯本 - 而出來;行善的去到有生命之復活中,作壞事的去到受定罪之復活裏。
- 中文標準譯本 - 並且要出來——行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
- 現代標點和合本 - 行善的復活得生,作惡的復活定罪。
- 文理和合譯本 - 行善者、復起得生、行惡者、復起見鞫、○
- 文理委辦譯本 - 為善者復起以得生、為惡者復起以受罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行善者復活以得生、行惡者復活以定罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善者復活以享永生、惡者復活以受天罰。
- Nueva Versión Internacional - y saldrán de allí. Los que han hecho el bien resucitarán para tener vida, pero los que han practicado el mal resucitarán para ser juzgados.
- 현대인의 성경 - 무덤에서 나올 때가 온다. 선한 일을 한 사람은 부활하여 영원한 생명을 얻고 악한 일을 한 사람은 부활하여 심판을 받게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, и те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
- Восточный перевод - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и выйдут из могил. Те, кто делал добро, воскреснут, чтобы жить, а те, кто делал зло, поднимутся, чтобы получить осуждение.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, ils en sortiront : ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour être condamnés .
- リビングバイブル - その時、彼らは復活します。良いことをしてきた者は永遠のいのちをいただくために、悪いことをし続けてきた者はさばきを受けるためにです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐκπορεύσονται οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορεύσονται, οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες, εἰς ἀνάστασιν ζωῆς; οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες, εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.
- Nova Versão Internacional - e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.
- Hoffnung für alle - Dann werden alle Menschen ihre Gräber verlassen: Die Gutes getan haben, werden auferstehen, um ewig zu leben, die aber Böses getan haben, um verurteilt zu werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và bước ra khỏi mộ. Người làm điều thiện sống lại để được sống mãi còn người làm ác sống lại để chịu hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจะออกมา ผู้ที่ทำดีจะฟื้นขึ้นสู่ชีวิต ผู้ที่ทำชั่วจะฟื้นขึ้นรับการลงโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะออกมา บรรดาผู้ที่ได้กระทำความดีไว้จะฟื้นขึ้นและมีชีวิตอีก บรรดาผู้ที่ได้ทำความชั่วจะฟื้นขึ้นและถูกกล่าวโทษ
Cross Reference
- 1 Timothy 6:18 - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
- Luke 14:14 - and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
- 1 Peter 3:11 - And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
- Hebrews 13:16 - But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
- Matthew 25:31 - But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:
- Matthew 25:32 - and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
- Matthew 25:33 - and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- Matthew 25:34 - Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
- Matthew 25:35 - for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;
- Matthew 25:36 - naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.
- Matthew 25:37 - Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
- Matthew 25:38 - And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
- Matthew 25:39 - And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
- Matthew 25:40 - And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.
- Matthew 25:41 - Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:
- Matthew 25:42 - for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;
- Matthew 25:43 - I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.
- Matthew 25:44 - Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
- Matthew 25:45 - Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.
- Matthew 25:46 - And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
- Acts 24:15 - having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
- Galatians 6:8 - For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
- Galatians 6:9 - And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
- Galatians 6:10 - So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
- Romans 2:6 - who will render to every man according to his works:
- Romans 2:7 - to them that by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
- Romans 2:8 - but unto them that are factious, and obey not the truth, but obey unrighteousness, shall be wrath and indignation,
- Romans 2:9 - tribulation and anguish, upon every soul of man that worketh evil, of the Jew first, and also of the Greek;
- Romans 2:10 - but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
- Daniel 12:2 - And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.
- Daniel 12:3 - And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.