Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:27 ASV
Parallel Verses
  • American Standard Version - and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
  • 新标点和合本 - 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
  • 当代译本 - 又把审判的权柄交给祂,因为祂是人子。
  • 圣经新译本 - 并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。
  • 中文标准译本 - 并且把审判的权柄交给了他,因为他是人子。
  • 现代标点和合本 - 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  • 和合本(拼音版) - 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  • New International Version - And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • New International Reader's Version - And the Father has given him the authority to judge. This is because he is the Son of Man.
  • English Standard Version - And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • New Living Translation - And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man.
  • Christian Standard Bible - And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • New American Standard Bible - and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
  • New King James Version - and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.
  • Amplified Bible - And He has given Him authority to execute judgment, because He is a Son of Man [sinless humanity, qualifying Him to sit in judgment over mankind].
  • King James Version - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • New English Translation - and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • World English Bible - He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
  • 新標點和合本 - 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。
  • 當代譯本 - 又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。
  • 聖經新譯本 - 並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。
  • 呂振中譯本 - 並且因他是人子、就給他權柄來行審判。
  • 中文標準譯本 - 並且把審判的權柄交給了他,因為他是人子。
  • 現代標點和合本 - 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
  • 文理和合譯本 - 且賜之權行鞫、以其為人子也、
  • 文理委辦譯本 - 且賜權以審判、因其為人子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且賜之權以審判、因其為人子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以其為人子故、委以黜陟之權。
  • Nueva Versión Internacional - y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아버지는 아들이 그리스도이기 때문에 그에게 심판하는 권세를 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Сын Человеческий.
  • Восточный перевод - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Ниспосланный как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Ниспосланный как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Ниспосланный как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et parce qu’il est le Fils de l’homme, il lui a donné autorité pour exercer le jugement.
  • リビングバイブル - また、全人類の罪をさばく権威も下さいました。それもみな、子がメシヤだからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι Υἱὸς Ἀνθρώπου ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Er hat ihm die Macht gegeben, die ganze Menschheit zu richten, weil er der Menschensohn ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha đã giao quyền xét xử loài người cho Con, vì Ngài là Con Người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงให้พระบุตรมีสิทธิอำนาจที่จะพิพากษาเพราะว่าพระองค์คือบุตรมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​มอบ​สิทธิ​อำนาจ​ให้​กล่าวโทษ​เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตรมนุษย์
Cross Reference
  • Ephesians 1:20 - which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Philippians 2:7 - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • Philippians 2:8 - and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
  • Philippians 2:9 - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
  • Philippians 2:10 - that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Psalms 2:6 - Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • Psalms 110:1 - Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
  • Psalms 110:2 - Jehovah will send forth the rod of thy strength out of Zion: Rule thou in the midst of thine enemies.
  • 1 Peter 3:22 - who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • Daniel 7:13 - I saw in the night-visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
  • Psalms 110:6 - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • Hebrews 2:7 - Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
  • Hebrews 2:8 - Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • Hebrews 2:9 - But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.
  • Acts 17:31 - inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Acts 10:42 - And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God to be the Judge of the living and the dead.
  • John 5:22 - For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
Parallel VersesCross Reference
  • American Standard Version - and he gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
  • 新标点和合本 - 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 并且赐给他施行审判的权柄,因为他是人子。
  • 当代译本 - 又把审判的权柄交给祂,因为祂是人子。
  • 圣经新译本 - 并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。
  • 中文标准译本 - 并且把审判的权柄交给了他,因为他是人子。
  • 现代标点和合本 - 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  • 和合本(拼音版) - 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  • New International Version - And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  • New International Reader's Version - And the Father has given him the authority to judge. This is because he is the Son of Man.
  • English Standard Version - And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • New Living Translation - And he has given him authority to judge everyone because he is the Son of Man.
  • Christian Standard Bible - And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • New American Standard Bible - and He gave Him authority to execute judgment, because He is the Son of Man.
  • New King James Version - and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.
  • Amplified Bible - And He has given Him authority to execute judgment, because He is a Son of Man [sinless humanity, qualifying Him to sit in judgment over mankind].
  • King James Version - And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
  • New English Translation - and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • World English Bible - He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
  • 新標點和合本 - 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。
  • 當代譯本 - 又把審判的權柄交給祂,因為祂是人子。
  • 聖經新譯本 - 並且把執行審判的權柄賜給他,因為他是人子。
  • 呂振中譯本 - 並且因他是人子、就給他權柄來行審判。
  • 中文標準譯本 - 並且把審判的權柄交給了他,因為他是人子。
  • 現代標點和合本 - 並且因為他是人子,就賜給他行審判的權柄。
  • 文理和合譯本 - 且賜之權行鞫、以其為人子也、
  • 文理委辦譯本 - 且賜權以審判、因其為人子也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且賜之權以審判、因其為人子也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以其為人子故、委以黜陟之權。
  • Nueva Versión Internacional - y le ha dado autoridad para juzgar, puesto que es el Hijo del hombre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아버지는 아들이 그리스도이기 때문에 그에게 심판하는 권세를 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Сын Человеческий.
  • Восточный перевод - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Ниспосланный как Человек.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Ниспосланный как Человек.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал Ему власть судить, потому что Он – Ниспосланный как Человек.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et parce qu’il est le Fils de l’homme, il lui a donné autorité pour exercer le jugement.
  • リビングバイブル - また、全人類の罪をさばく権威も下さいました。それもみな、子がメシヤだからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι Υἱὸς Ἀνθρώπου ἐστίν.
  • Nova Versão Internacional - E deu-lhe autoridade para julgar, porque é o Filho do homem.
  • Hoffnung für alle - Er hat ihm die Macht gegeben, die ganze Menschheit zu richten, weil er der Menschensohn ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cha đã giao quyền xét xử loài người cho Con, vì Ngài là Con Người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงให้พระบุตรมีสิทธิอำนาจที่จะพิพากษาเพราะว่าพระองค์คือบุตรมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ได้​มอบ​สิทธิ​อำนาจ​ให้​กล่าวโทษ​เพราะ​ว่า​พระ​องค์​เป็น​บุตรมนุษย์
  • Ephesians 1:20 - which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
  • Ephesians 1:21 - far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
  • Ephesians 1:22 - and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,
  • Ephesians 1:23 - which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
  • Philippians 2:7 - but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
  • Philippians 2:8 - and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.
  • Philippians 2:9 - Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;
  • Philippians 2:10 - that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,
  • Philippians 2:11 - and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Psalms 2:6 - Yet I have set my king Upon my holy hill of Zion.
  • Psalms 2:7 - I will tell of the decree: Jehovah said unto me, Thou art my son; This day have I begotten thee.
  • Psalms 2:8 - Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance, And the uttermost parts of the earth for thy possession.
  • Psalms 2:9 - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • Psalms 110:1 - Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
  • Psalms 110:2 - Jehovah will send forth the rod of thy strength out of Zion: Rule thou in the midst of thine enemies.
  • 1 Peter 3:22 - who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
  • Daniel 7:13 - I saw in the night-visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • Daniel 7:14 - And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
  • 1 Corinthians 15:25 - For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
  • Psalms 110:6 - He will judge among the nations, He will fill the places with dead bodies; He will strike through the head in many countries.
  • Hebrews 2:7 - Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
  • Hebrews 2:8 - Thou didst put all things in subjection under his feet. For in that he subjected all things unto him, he left nothing that is not subject to him. But now we see not yet all things subjected to him.
  • Hebrews 2:9 - But we behold him who hath been made a little lower than the angels, even Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for every man.
  • Acts 17:31 - inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Acts 10:42 - And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God to be the Judge of the living and the dead.
  • John 5:22 - For neither doth the Father judge any man, but he hath given all judgment unto the Son;
Bible
Resources
Plans
Donate