Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:16 BDS
Parallel Verses
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs se mirent donc à accuser Jésus parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.
  • 新标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 当代译本 - 因为耶稣在安息日给人治病,犹太人便开始迫害祂。
  • 圣经新译本 - 从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。
  • 中文标准译本 - 那些犹太人之所以逼迫耶稣, 是因为他在安息日做这些事。
  • 现代标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
  • New International Version - So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
  • New International Reader's Version - Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jewish leaders began to oppose him.
  • English Standard Version - And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
  • New Living Translation - So the Jewish leaders began harassing Jesus for breaking the Sabbath rules.
  • Christian Standard Bible - Therefore, the Jews began persecuting Jesus because he was doing these things on the Sabbath.
  • New American Standard Bible - For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath.
  • New King James Version - For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath.
  • Amplified Bible - For this reason the Jews began to persecute Jesus continually because He was doing these things on the Sabbath.
  • American Standard Version - And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
  • King James Version - And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
  • New English Translation - Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him.
  • World English Bible - For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.
  • 新標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 當代譯本 - 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人便開始迫害祂。
  • 聖經新譯本 - 從此猶太人就迫害耶穌,因為他常常在安息日作這些事。
  • 呂振中譯本 - 故此 猶太 人逼迫耶穌,因為他在安息日作了這些事。
  • 中文標準譯本 - 那些猶太人之所以逼迫耶穌, 是因為他在安息日做這些事。
  • 現代標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 文理和合譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行是、故窘迫之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 猶太 人窘逐耶穌欲殺之、以其行此事於安息日也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人以耶穌禮日行此、群起而攻之。
  • Nueva Versión Internacional - Precisamente por esto los judíos perseguían a Jesús, pues hacía tales cosas en sábado.
  • 현대인의 성경 - 유대인들은 안식일에 이런 일을 한다고 예수님을 핍박하기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - Иудеи стали преследовать Иисуса, потому что Он сделал это в субботу.
  • Восточный перевод - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предводители иудеев стали преследовать Исо, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • リビングバイブル - ユダヤ人の指導者たちは、イエスを安息日の違反者だとして、しつこく攻撃を始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν Σαββάτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
  • Hoffnung für alle - Von da an lauerten sie Jesus auf, weil er sogar am Sabbat Kranke heilte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, các nhà lãnh đạo Do Thái hạch tội Chúa Giê-xu vì đã vi phạm luật lệ ngày Sa-bát
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกยิวจึงข่มเหงพระเยซูเพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านั้นในวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้วย​เหตุ​นี้​ชาว​ยิว​จึง​กดขี่​ข่มเหง​พระ​เยซู เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ใน​วัน​สะบาโต
Cross Reference
  • Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
  • Marc 3:6 - Aussitôt, les pharisiens sortirent de la synagogue et allèrent se concerter avec des membres du parti d’Hérode sur les moyens de faire mourir Jésus.
  • Jean 10:39 - Là-dessus, ils tentèrent à nouveau de se saisir de lui, mais il leur échappa.
  • Jean 7:19 - Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?
  • Jean 7:20 - – Tu as un démon en toi ! lui cria la foule. Qui est-ce qui veut te tuer ?
  • Jean 5:13 - Mais l’homme qui avait été guéri ignorait qui c’était, car Jésus avait disparu dans la foule qui se pressait en cet endroit.
  • Matthieu 12:13 - Alors il dit à l’homme : Etends la main ! Il la tendit et elle redevint saine, comme l’autre.
  • Jean 7:25 - En le voyant, quelques habitants de Jérusalem s’étonnaient : N’est-ce pas celui qu’ils veulent faire mourir ?
  • Actes 9:4 - Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? – Qui es-tu, Seigneur ? demanda-t-il. La voix reprit :
  • Actes 9:5 - Je suis, moi, Jésus, que tu persécutes.
  • Jean 15:20 - Souvenez-vous de ce que je vous ai déjà dit : Le serviteur n’est jamais plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussi ; s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres.
Parallel VersesCross Reference
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs se mirent donc à accuser Jésus parce qu’il avait fait cela le jour du sabbat.
  • 新标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以犹太人迫害耶稣,因为他在安息日做了这些事。
  • 当代译本 - 因为耶稣在安息日给人治病,犹太人便开始迫害祂。
  • 圣经新译本 - 从此犹太人就迫害耶稣,因为他常常在安息日作这些事。
  • 中文标准译本 - 那些犹太人之所以逼迫耶稣, 是因为他在安息日做这些事。
  • 现代标点和合本 - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日做了这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
  • New International Version - So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him.
  • New International Reader's Version - Jesus was doing these things on the Sabbath day. So the Jewish leaders began to oppose him.
  • English Standard Version - And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath.
  • New Living Translation - So the Jewish leaders began harassing Jesus for breaking the Sabbath rules.
  • Christian Standard Bible - Therefore, the Jews began persecuting Jesus because he was doing these things on the Sabbath.
  • New American Standard Bible - For this reason the Jews were persecuting Jesus, because He was doing these things on a Sabbath.
  • New King James Version - For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath.
  • Amplified Bible - For this reason the Jews began to persecute Jesus continually because He was doing these things on the Sabbath.
  • American Standard Version - And for this cause the Jews persecuted Jesus, because he did these things on the sabbath.
  • King James Version - And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
  • New English Translation - Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him.
  • World English Bible - For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.
  • 新標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以猶太人迫害耶穌,因為他在安息日做了這些事。
  • 當代譯本 - 因為耶穌在安息日給人治病,猶太人便開始迫害祂。
  • 聖經新譯本 - 從此猶太人就迫害耶穌,因為他常常在安息日作這些事。
  • 呂振中譯本 - 故此 猶太 人逼迫耶穌,因為他在安息日作了這些事。
  • 中文標準譯本 - 那些猶太人之所以逼迫耶穌, 是因為他在安息日做這些事。
  • 現代標點和合本 - 所以猶太人逼迫耶穌,因為他在安息日做了這事。
  • 文理和合譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行是、故窘迫之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 猶太 人窘逐耶穌欲殺之、以其行此事於安息日也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人以耶穌禮日行此、群起而攻之。
  • Nueva Versión Internacional - Precisamente por esto los judíos perseguían a Jesús, pues hacía tales cosas en sábado.
  • 현대인의 성경 - 유대인들은 안식일에 이런 일을 한다고 예수님을 핍박하기 시작했다.
  • Новый Русский Перевод - Иудеи стали преследовать Иисуса, потому что Он сделал это в субботу.
  • Восточный перевод - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предводители иудеев стали преследовать Ису, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предводители иудеев стали преследовать Исо, потому что Он делал такие дела в субботу.
  • リビングバイブル - ユダヤ人の指導者たちは、イエスを安息日の違反者だとして、しつこく攻撃を始めました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν σαββάτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, ἐδίωκον οἱ Ἰουδαῖοι τὸν Ἰησοῦν, ὅτι ταῦτα ἐποίει ἐν Σαββάτῳ.
  • Nova Versão Internacional - Então os judeus passaram a perseguir Jesus, porque ele estava fazendo essas coisas no sábado.
  • Hoffnung für alle - Von da an lauerten sie Jesus auf, weil er sogar am Sabbat Kranke heilte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, các nhà lãnh đạo Do Thái hạch tội Chúa Giê-xu vì đã vi phạm luật lệ ngày Sa-bát
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพวกยิวจึงข่มเหงพระเยซูเพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งเหล่านั้นในวันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้วย​เหตุ​นี้​ชาว​ยิว​จึง​กดขี่​ข่มเหง​พระ​เยซู เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ใน​วัน​สะบาโต
  • Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.
  • Marc 3:6 - Aussitôt, les pharisiens sortirent de la synagogue et allèrent se concerter avec des membres du parti d’Hérode sur les moyens de faire mourir Jésus.
  • Jean 10:39 - Là-dessus, ils tentèrent à nouveau de se saisir de lui, mais il leur échappa.
  • Jean 7:19 - Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?
  • Jean 7:20 - – Tu as un démon en toi ! lui cria la foule. Qui est-ce qui veut te tuer ?
  • Jean 5:13 - Mais l’homme qui avait été guéri ignorait qui c’était, car Jésus avait disparu dans la foule qui se pressait en cet endroit.
  • Matthieu 12:13 - Alors il dit à l’homme : Etends la main ! Il la tendit et elle redevint saine, comme l’autre.
  • Jean 7:25 - En le voyant, quelques habitants de Jérusalem s’étonnaient : N’est-ce pas celui qu’ils veulent faire mourir ?
  • Actes 9:4 - Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? – Qui es-tu, Seigneur ? demanda-t-il. La voix reprit :
  • Actes 9:5 - Je suis, moi, Jésus, que tu persécutes.
  • Jean 15:20 - Souvenez-vous de ce que je vous ai déjà dit : Le serviteur n’est jamais plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront vous aussi ; s’ils ont gardé mes paroles, ils garderont aussi les vôtres.
Bible
Resources
Plans
Donate