Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:32 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 中文标准译本 - 但耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • New International Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • English Standard Version - But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New Living Translation - But Jesus replied, “I have a kind of food you know nothing about.”
  • The Message - He told them, “I have food to eat you know nothing about.”
  • Christian Standard Bible - But he said, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • New American Standard Bible - But He said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New King James Version - But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.”
  • Amplified Bible - But He told them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • American Standard Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
  • King James Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
  • New English Translation - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • World English Bible - But he said to them, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我有食物吃,是你們所不知道的。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我有食品喫,是你們不知道的。』
  • 中文標準譯本 - 但耶穌說:「我有食物吃,是你們所不知道的。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我有糧以食、爾所不知者、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我有糧可食、爾曹不知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、我有糧可食、爾所不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒乃相問曰:『詎有人供以食乎?』
  • Nueva Versión Internacional - —Yo tengo un alimento que ustedes no conocen —replicó él.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “내게는 너희가 알지 못하는 양식이 있다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur dit : J’ai, pour me nourrir, un aliment que vous ne connaissez pas.
  • リビングバイブル - イエスは、「いや、けっこうです。わたしには、あなたがたの知らない食べ物があるのです」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Tenho algo para comer que vocês não conhecem”.
  • Hoffnung für alle - Aber er sagte zu ihnen: »Ich habe eine Speise, von der ihr nichts wisst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Ta đã có thức ăn mà các con không biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “เรามีอาหารรับประทานซึ่งพวกท่านไม่รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​มี​อาหาร​สำหรับ​รับประทาน​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก”
Cross Reference
  • Psalm 63:5 - I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is. I will sing praise to you with my mouth.
  • Acts 20:35 - In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
  • Revelation 2:17 - ‘Whoever has ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches. Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person hidden manna to eat. I will also give each of them a white stone with a new name written on it. Only the one who receives this name will know what it is.’
  • Psalm 25:14 - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • Isaiah 53:11 - After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.
  • Proverbs 14:10 - Each heart knows its own sadness. And no one else can share its joy.
  • Proverbs 18:20 - Because of what they say a person can fill their stomach. What their words produce can satisfy them.
  • Jeremiah 15:16 - When I received your words, I ate them. They filled me with joy. My heart took delight in them. Lord God who rules over all, I belong to you.
  • John 4:34 - Jesus said, “My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.
  • Psalm 119:103 - Your words are very sweet to my taste! They are sweeter than honey to me.
  • Job 23:12 - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • 新标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 中文标准译本 - 但耶稣说:“我有食物吃,是你们所不知道的。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。”
  • New International Version - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • English Standard Version - But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New Living Translation - But Jesus replied, “I have a kind of food you know nothing about.”
  • The Message - He told them, “I have food to eat you know nothing about.”
  • Christian Standard Bible - But he said, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • New American Standard Bible - But He said to them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • New King James Version - But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.”
  • Amplified Bible - But He told them, “I have food to eat that you do not know about.”
  • American Standard Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not.
  • King James Version - But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
  • New English Translation - But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.”
  • World English Bible - But he said to them, “I have food to eat that you don’t know about.”
  • 新標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“我有食物吃,是你們所不知道的。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『我有食品喫,是你們不知道的。』
  • 中文標準譯本 - 但耶穌說:「我有食物吃,是你們所不知道的。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌說:「我有食物吃,是你們不知道的。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我有糧以食、爾所不知者、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我有糧可食、爾曹不知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、我有糧可食、爾所不知者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸徒乃相問曰:『詎有人供以食乎?』
  • Nueva Versión Internacional - —Yo tengo un alimento que ustedes no conocen —replicó él.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 “내게는 너희가 알지 못하는 양식이 있다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Он сказал им: – У Меня есть пища, о которой вы не знаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur dit : J’ai, pour me nourrir, un aliment que vous ne connaissez pas.
  • リビングバイブル - イエスは、「いや、けっこうです。わたしには、あなたがたの知らない食べ物があるのです」と言われました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
  • Nova Versão Internacional - Mas ele lhes disse: “Tenho algo para comer que vocês não conhecem”.
  • Hoffnung für alle - Aber er sagte zu ihnen: »Ich habe eine Speise, von der ihr nichts wisst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu đáp: “Ta đã có thức ăn mà các con không biết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “เรามีอาหารรับประทานซึ่งพวกท่านไม่รู้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​มี​อาหาร​สำหรับ​รับประทาน​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก”
  • Psalm 63:5 - I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is. I will sing praise to you with my mouth.
  • Acts 20:35 - In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
  • Revelation 2:17 - ‘Whoever has ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches. Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person hidden manna to eat. I will also give each of them a white stone with a new name written on it. Only the one who receives this name will know what it is.’
  • Psalm 25:14 - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • Isaiah 53:11 - After he has suffered, he will see the light of life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.
  • Proverbs 14:10 - Each heart knows its own sadness. And no one else can share its joy.
  • Proverbs 18:20 - Because of what they say a person can fill their stomach. What their words produce can satisfy them.
  • Jeremiah 15:16 - When I received your words, I ate them. They filled me with joy. My heart took delight in them. Lord God who rules over all, I belong to you.
  • John 4:34 - Jesus said, “My food is to do what my Father sent me to do. My food is to finish his work.
  • Psalm 119:103 - Your words are very sweet to my taste! They are sweeter than honey to me.
  • Job 23:12 - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
Bible
Resources
Plans
Donate