Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:34 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
  • 新标点和合本 - 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所差来的说 神的话,因为 神所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 当代译本 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 圣经新译本 -  神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
  • 中文标准译本 - 神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
  • 现代标点和合本 - 神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本(拼音版) - 上帝所差来的,就说上帝的话;因为上帝赐圣灵给他,是没有限量的。
  • New International Version - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • New International Reader's Version - The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
  • English Standard Version - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • New Living Translation - For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • The Message - “The One that God sent speaks God’s words. And don’t think he rations out the Spirit in bits and pieces. The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away—a lavish distribution of gifts. That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn’t see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that.”
  • New American Standard Bible - For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
  • New King James Version - For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
  • Amplified Bible - For He whom God has sent speaks the words of God [proclaiming the Father’s own message]; for God gives the [gift of the] Spirit without measure [generously and boundlessly]!
  • American Standard Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • King James Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • New English Translation - For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • World English Bible - For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
  • 新標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所差來的說 神的話,因為 神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 當代譯本 - 上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
  • 聖經新譯本 -  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
  • 呂振中譯本 - 上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜 聖 靈、總無限量。
  • 中文標準譯本 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 現代標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 文理和合譯本 - 上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
  • Nueva Versión Internacional - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 분은 하나님의 말씀을 하신다. 이것은 하나님이 그분에게 성령을 한없이 주시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланный Аллахом говорит слова Аллаха, и Аллах даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’envoyé de Dieu dit les paroles mêmes de Dieu, car Dieu lui donne son Esprit sans aucune restriction.
  • リビングバイブル - 神から遣わされたあの方は、神のことばをお話しになります。神の御霊が無限に注がれているからです。
  • Nestle Aland 28 - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ; οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
  • Hoffnung für alle - Christus ist von Gott zu uns gesandt. Er redet Gottes Worte, denn Gott gibt ihm den Geist in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ giả của Đức Chúa Trời chỉ rao truyền lời Đức Chúa Trời, vì Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh cho Ngài không giới hạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​องค์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา​ก็​คือ​ผู้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้​อย่าง​ไร้​ขอบเขต​จำกัด
Cross Reference
  • Isaiah 62:1 - I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.
  • Isaiah 62:2 - Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the Lord’s mouth will announce.
  • Isaiah 62:3 - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • John 8:40 - But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
  • Psalms 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.
  • John 16:7 - Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.
  • Ephesians 4:7 - Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • Ephesians 4:8 - For it says: When he ascended on high, he took the captives captive; he gave gifts to people.
  • Ephesians 4:9 - But what does “he ascended” mean except that he also descended to the lower parts of the earth?
  • Ephesians 4:10 - The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, to fill all things.
  • Ephesians 4:11 - And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • Ephesians 4:13 - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
  • Revelation 21:6 - Then he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will freely give to the thirsty from the spring of the water of life.
  • John 7:16 - Jesus answered them, “My teaching isn’t mine but is from the one who sent me.
  • Revelation 22:1 - Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • John 8:26 - “I have many things to say and to judge about you, but the one who sent me is true, and what I have heard from him — these things I tell the world.”
  • John 8:27 - They did not know he was speaking to them about the Father.
  • John 8:28 - So Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own. But just as the Father taught me, I say these things.
  • Colossians 2:9 - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
  • Revelation 22:17 - Both the Spirit and the bride say, “Come!” Let anyone who hears, say, “Come!” Let the one who is thirsty come. Let the one who desires take the water of life freely.
  • 2 Kings 2:9 - When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “Tell me what I can do for you before I am taken from you.” So Elisha answered, “Please, let me inherit two shares of your spirit.”
  • John 1:16 - Indeed, we have all received grace upon grace from his fullness,
  • Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
  • John 8:47 - The one who is from God listens to God’s words. This is why you don’t listen, because you are not from God.”
  • Matthew 12:18 - Here is my servant whom I have chosen, my beloved in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Numbers 11:25 - Then the Lord descended in the cloud and spoke to him. He took some of the Spirit who was on Moses and placed the Spirit on the seventy elders. As the Spirit rested on them, they prophesied, but they never did it again.
  • John 7:37 - On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
  • John 7:38 - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • John 7:39 - He said this about the Spirit. Those who believed in Jesus were going to receive the Spirit, for the Spirit had not yet been given because Jesus had not yet been glorified.
  • John 15:26 - “When the Counselor comes, the one I will send to you from the Father — the Spirit of truth who proceeds from the Father — he will testify about me.
  • Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were under the tyranny of the devil, because God was with him.
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him  — a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness will be a belt around his hips; faithfulness will be a belt around his waist.
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • Romans 8:2 - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - For the one whom God sent speaks God’s words, since he gives the Spirit without measure.
  • 新标点和合本 - 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神所差来的说 神的话,因为 神所赐给他的圣灵是没有限量的。
  • 当代译本 - 上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
  • 圣经新译本 -  神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
  • 中文标准译本 - 神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
  • 现代标点和合本 - 神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。
  • 和合本(拼音版) - 上帝所差来的,就说上帝的话;因为上帝赐圣灵给他,是没有限量的。
  • New International Version - For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without limit.
  • New International Reader's Version - The one whom God has sent speaks God’s words. That’s because God gives the Holy Spirit without limit.
  • English Standard Version - For he whom God has sent utters the words of God, for he gives the Spirit without measure.
  • New Living Translation - For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • The Message - “The One that God sent speaks God’s words. And don’t think he rations out the Spirit in bits and pieces. The Father loves the Son extravagantly. He turned everything over to him so he could give it away—a lavish distribution of gifts. That is why whoever accepts and trusts the Son gets in on everything, life complete and forever! And that is also why the person who avoids and distrusts the Son is in the dark and doesn’t see life. All he experiences of God is darkness, and an angry darkness at that.”
  • New American Standard Bible - For He whom God sent speaks the words of God; for He does not give the Spirit sparingly.
  • New King James Version - For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
  • Amplified Bible - For He whom God has sent speaks the words of God [proclaiming the Father’s own message]; for God gives the [gift of the] Spirit without measure [generously and boundlessly]!
  • American Standard Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for he giveth not the Spirit by measure.
  • King James Version - For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
  • New English Translation - For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.
  • World English Bible - For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
  • 新標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神所差來的說 神的話,因為 神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
  • 當代譯本 - 上帝所差來的,說的是上帝的話,因為上帝將聖靈無限量地賜給祂。
  • 聖經新譯本 -  神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
  • 呂振中譯本 - 上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜 聖 靈、總無限量。
  • 中文標準譯本 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 現代標點和合本 - 神所差來的就說神的話,因為神賜聖靈給他是沒有限量的。
  • 文理和合譯本 - 上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主所遣者、傳天主之訓、以天主賦以聖神、無有限量故、
  • Nueva Versión Internacional - El enviado de Dios comunica el mensaje divino, pues Dios mismo le da su Espíritu sin restricción.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 분은 하나님의 말씀을 하신다. 이것은 하나님이 그분에게 성령을 한없이 주시기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Посланный Богом говорит слова Божьи, и Бог дает Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланный Аллахом говорит слова Аллаха, и Аллах даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланный Всевышним говорит слова Всевышнего, и Всевышний даёт Ему Своего Духа без всякого ограничения.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’envoyé de Dieu dit les paroles mêmes de Dieu, car Dieu lui donne son Esprit sans aucune restriction.
  • リビングバイブル - 神から遣わされたあの方は、神のことばをお話しになります。神の御霊が無限に注がれているからです。
  • Nestle Aland 28 - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς, τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ; οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
  • Hoffnung für alle - Christus ist von Gott zu uns gesandt. Er redet Gottes Worte, denn Gott gibt ihm den Geist in seiner ganzen Fülle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ giả của Đức Chúa Trời chỉ rao truyền lời Đức Chúa Trời, vì Đức Chúa Trời ban Chúa Thánh Linh cho Ngài không giới hạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​องค์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา​ก็​คือ​ผู้​ประกาศ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มอบ​พระ​วิญญาณ​ให้​อย่าง​ไร้​ขอบเขต​จำกัด
  • Isaiah 62:1 - I will not keep silent because of Zion, and I will not keep still because of Jerusalem, until her righteousness shines like a bright light and her salvation, like a flaming torch.
  • Isaiah 62:2 - Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the Lord’s mouth will announce.
  • Isaiah 62:3 - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • John 8:40 - But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do this.
  • Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord: “My Spirit who is on you, and my words that I have put in your mouth, will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of your children’s children, from now on and forever,” says the Lord.
  • Psalms 45:7 - You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.
  • John 16:7 - Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.
  • Ephesians 4:7 - Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ’s gift.
  • Ephesians 4:8 - For it says: When he ascended on high, he took the captives captive; he gave gifts to people.
  • Ephesians 4:9 - But what does “he ascended” mean except that he also descended to the lower parts of the earth?
  • Ephesians 4:10 - The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, to fill all things.
  • Ephesians 4:11 - And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • Ephesians 4:12 - to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
  • Ephesians 4:13 - until we all reach unity in the faith and in the knowledge of God’s Son, growing into maturity with a stature measured by Christ’s fullness.
  • Revelation 21:6 - Then he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will freely give to the thirsty from the spring of the water of life.
  • John 7:16 - Jesus answered them, “My teaching isn’t mine but is from the one who sent me.
  • Revelation 22:1 - Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Ephesians 3:8 - This grace was given to me — the least of all the saints — to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • John 8:26 - “I have many things to say and to judge about you, but the one who sent me is true, and what I have heard from him — these things I tell the world.”
  • John 8:27 - They did not know he was speaking to them about the Father.
  • John 8:28 - So Jesus said to them, “When you lift up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own. But just as the Father taught me, I say these things.
  • Colossians 2:9 - For the entire fullness of God’s nature dwells bodily in Christ,
  • Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
  • Revelation 22:17 - Both the Spirit and the bride say, “Come!” Let anyone who hears, say, “Come!” Let the one who is thirsty come. Let the one who desires take the water of life freely.
  • 2 Kings 2:9 - When they had crossed over, Elijah said to Elisha, “Tell me what I can do for you before I am taken from you.” So Elisha answered, “Please, let me inherit two shares of your spirit.”
  • John 1:16 - Indeed, we have all received grace upon grace from his fullness,
  • Colossians 1:19 - For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
  • John 8:47 - The one who is from God listens to God’s words. This is why you don’t listen, because you are not from God.”
  • Matthew 12:18 - Here is my servant whom I have chosen, my beloved in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
  • Numbers 11:25 - Then the Lord descended in the cloud and spoke to him. He took some of the Spirit who was on Moses and placed the Spirit on the seventy elders. As the Spirit rested on them, they prophesied, but they never did it again.
  • John 7:37 - On the last and most important day of the festival, Jesus stood up and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink.
  • John 7:38 - The one who believes in me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him.”
  • John 7:39 - He said this about the Spirit. Those who believed in Jesus were going to receive the Spirit, for the Spirit had not yet been given because Jesus had not yet been glorified.
  • John 15:26 - “When the Counselor comes, the one I will send to you from the Father — the Spirit of truth who proceeds from the Father — he will testify about me.
  • Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how he went about doing good and healing all who were under the tyranny of the devil, because God was with him.
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on him  — a Spirit of wisdom and understanding, a Spirit of counsel and strength, a Spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - His delight will be in the fear of the Lord. He will not judge by what he sees with his eyes, he will not execute justice by what he hears with his ears,
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Isaiah 11:5 - Righteousness will be a belt around his hips; faithfulness will be a belt around his waist.
  • Luke 4:18 - The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim release to the captives and recovery of sight to the blind, to set free the oppressed,
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • Romans 8:2 - because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • John 5:26 - For just as the Father has life in himself, so also he has granted to the Son to have life in himself.
Bible
Resources
Plans
Donate