Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Jesus replied, “Truly I tell you, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- 新标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能见上帝的国。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能见 神的国。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你,人若不重生 ,就不能看见上帝的国。”
- 圣经新译本 - 耶稣回答:“我实实在在告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你:一个人如果不重生 ,就不能见神的国。”
- 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见神的国。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你:人若不重生,就不能见上帝的国。”
- New International Version - Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. ”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
- English Standard Version - Jesus answered him, “Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God.”
- New Living Translation - Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.”
- The Message - Jesus said, “You’re absolutely right. Take it from me: Unless a person is born from above, it’s not possible to see what I’m pointing to—to God’s kingdom.”
- New American Standard Bible - Jesus responded and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.”
- New King James Version - Jesus answered and said to him, “Most assuredly, I say to you, unless one is born again, he cannot see the kingdom of God.”
- Amplified Bible - Jesus answered him, “I assure you and most solemnly say to you, unless a person is born again [reborn from above—spiritually transformed, renewed, sanctified], he cannot [ever] see and experience the kingdom of God.”
- American Standard Version - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.
- King James Version - Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- New English Translation - Jesus replied, “I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”
- World English Bible - Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
- 新標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見神的國。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見上帝的國。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能見 神的國。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「我實實在在地告訴你,人若不重生 ,就不能看見上帝的國。」
- 聖經新譯本 - 耶穌回答:“我實實在在告訴你,人若不重生,就不能見 神的國。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生 ,就不能看見上帝的國。』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「我確確實實地告訴你:一個人如果不重生 ,就不能見神的國。」
- 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你:人若不重生,就不能見神的國。」
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我誠語汝、人非更生、不能見上帝國也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應之曰:『我切實語爾、人非重生不得見天主國。』
- Nueva Versión Internacional - —De veras te aseguro que quien no nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios —dijo Jesús.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 니고데모에게 “내가 분명히 너에게 말하지만 누구든지 다시 나지 않으면 하나님의 나라를 볼 수 없다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - В ответ Иисус сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Божьего Царства, если не будет заново рожден .
- Восточный перевод - В ответ Иса сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Всевышнего, если не будет заново рождён .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ответ Иса сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Аллаха, если не будет заново рождён .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ответ Исо сказал: – Говорю тебе истину, никто не сможет увидеть Царства Всевышнего, если не будет заново рождён .
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus lui répondit : Vraiment, je te l’assure : à moins de renaître d’en haut , personne ne peut voir le royaume de Dieu.
- リビングバイブル - 「そうですか。でもよく言っておきますが、あなたはもう一度生まれ直さなければ、絶対に神の国に入れません。」
- Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Em resposta, Jesus declarou: “Digo a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo ”.
- Hoffnung für alle - Darauf erwiderte Jesus: »Ich versichere dir, Nikodemus: Wer nicht neu geboren wird, kann Gottes Reich nicht sehen und erleben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Ta quả quyết với ông, nếu ông không tái sinh, ông không thấy được Nước của Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบโดยประกาศว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ไม่มีใครเห็นอาณาจักรของพระเจ้าได้ ถ้าเขาไม่บังเกิดใหม่ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ไม่มีผู้ใดที่จะสามารถเห็นอาณาจักรของพระเจ้าได้ นอกเสียจากว่าผู้นั้นจะเกิดใหม่”
Cross Reference
- Revelation 3:14 - “Write to the angel of the church in Laodicea: Thus says the Amen, the faithful and true witness, the originator of God’s creation:
- James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, compliant, full of mercy and good fruits, unwavering, without pretense.
- Matthew 5:18 - For truly I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or one stroke of a letter will pass away from the law until all things are accomplished.
- Matthew 16:17 - Jesus responded, “Blessed are you, Simon son of Jonah, because flesh and blood did not reveal this to you, but my Father in heaven.
- John 1:51 - Then he said, “Truly I tell you, you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
- Deuteronomy 29:4 - Yet to this day the Lord has not given you a mind to understand, eyes to see, or ears to hear.
- 2 Corinthians 1:19 - For the Son of God, Jesus Christ, whom we proclaimed among you — Silvanus, Timothy, and I — did not become “Yes and no.” On the contrary, in him it is always “Yes.”
- 2 Corinthians 1:20 - For every one of God’s promises is “Yes” in him. Therefore, through him we also say “Amen” to the glory of God.
- Jeremiah 5:21 - Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
- James 1:17 - Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
- James 1:18 - By his own choice, he gave us birth by the word of truth so that we would be a kind of firstfruits of his creatures.
- John 1:5 - That light shines in the darkness, and yet the darkness did not overcome it.
- Matthew 13:11 - He answered, “Because the secrets of the kingdom of heaven have been given for you to know, but it has not been given to them.
- Matthew 13:12 - For whoever has, more will be given to him, and he will have more than enough; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
- Matthew 13:13 - That is why I speak to them in parables, because looking they do not see, and hearing they do not listen or understand.
- Matthew 13:14 - Isaiah’s prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, but never understand; you will look and look, but never perceive.
- Matthew 13:15 - For this people’s heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back — and I would heal them.
- Matthew 13:16 - “Blessed are your eyes because they do see, and your ears because they do hear.
- Ephesians 2:1 - And you were dead in your trespasses and sins
- John 12:40 - He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them.
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ. Because of his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead
- 2 Corinthians 4:4 - In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
- Galatians 6:15 - For both circumcision and uncircumcision mean nothing; what matters instead is a new creation.
- 1 John 2:29 - If you know that he is righteous, you know this as well: Everyone who does what is right has been born of him.
- Titus 3:5 - he saved us —not by works of righteousness that we had done, but according to his mercy — through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit.
- John 1:13 - who were born, not of natural descent, or of the will of the flesh, or of the will of man, but of God.
- 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father also loves the one born of him.
- 1 Peter 1:23 - because you have been born again — not of perishable seed but of imperishable — through the living and enduring word of God.
- 1 Peter 1:24 - For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
- 1 Peter 1:25 - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
- 2 Corinthians 5:17 - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
- John 3:5 - Jesus answered, “Truly I tell you, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
- John 3:6 - Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.