Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:1 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - There was a Pharisee named Nicodemus. He was one of the Jewish rulers.
  • 新标点和合本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
  • 当代译本 - 有一个法利赛人名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
  • 圣经新译本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官长。
  • 中文标准译本 - 有一个人,属于法利赛人,名叫尼克迪莫,是犹太人的一位首领。
  • 现代标点和合本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥迪慕,是犹太人的官。
  • 和合本(拼音版) - 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
  • New International Version - Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
  • English Standard Version - Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • New Living Translation - There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
  • The Message - There was a man of the Pharisee sect, Nicodemus, a prominent leader among the Jews. Late one night he visited Jesus and said, “Rabbi, we all know you’re a teacher straight from God. No one could do all the God-pointing, God-revealing acts you do if God weren’t in on it.”
  • Christian Standard Bible - There was a man from the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • New American Standard Bible - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
  • New King James Version - There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • Amplified Bible - Now there was a certain man among the Pharisees named Nicodemus, a ruler (member of the Sanhedrin) among the Jews,
  • American Standard Version - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  • King James Version - There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  • New English Translation - Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
  • World English Bible - Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • 新標點和合本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 當代譯本 - 有一個法利賽人名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 聖經新譯本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。
  • 呂振中譯本 - 法利賽派中有一個人名叫 尼哥底母 、是 猶太 人的議員 。
  • 中文標準譯本 - 有一個人,屬於法利賽人,名叫尼克迪莫,是猶太人的一位首領。
  • 現代標點和合本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥迪慕,是猶太人的官。
  • 文理和合譯本 - 有法利賽人尼哥底母者、猶太宰也、
  • 文理委辦譯本 - 有𠵽唎㘔人、名尼哥底母、為猶太宰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人、名 尼哥底母 、為 猶太 人有司之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有 法利塞 人 尼閣德睦 者、 猶太 之巨紳也。
  • Nueva Versión Internacional - Había entre los fariseos un dirigente de los judíos llamado Nicodemo.
  • 현대인의 성경 - 바리새파 사람 중에 니고데모라는 사람이 있었다. 그는 유대인의 의회 의원이었다.
  • Новый Русский Перевод - Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Восточный перевод - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme qui s’appelait Nicodème ; membre du parti des pharisiens, c’était un chef des Juifs.
  • リビングバイブル - とっぷり日も暮れたある夜のこと、パリサイ人で、ニコデモという名のユダヤ人の指導者がイエスに会いに来ました。「先生。だれも、あなたが神から遣わされた教師であることを知っております。あなたのなさる奇跡を見ればわかることです。」
  • Nestle Aland 28 - Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων;
  • Nova Versão Internacional - Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
  • Hoffnung für alle - Unter den Pharisäern gab es einen Mann namens Nikodemus; er war ein Mitglied des Hohen Rates.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một nhà lãnh đạo Do Thái thuộc phái Pha-ri-si, tên là Ni-cô-đem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีฟาริสีคนหนึ่งชื่อนิโคเดมัส เป็นสมาชิกสภาการปกครองของยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ฟาริสี​คน​หนึ่ง​ชื่อ​นิโคเดมัส ซึ่ง​เป็น​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​ชาว​ยิว
Cross Reference
  • John 7:47 - “You mean he has fooled you also?” the Pharisees asked.
  • John 7:48 - “Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
  • John 7:49 - No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
  • John 7:50 - Then Nicodemus, a Pharisee, spoke. He was the one who had gone to Jesus earlier. He asked,
  • John 19:39 - Nicodemus went with Joseph. He was the man who had earlier visited Jesus at night. Nicodemus brought some mixed spices that weighed about 75 pounds.
  • Luke 23:13 - Pilate called together the chief priests, the rulers and the people.
  • John 3:10 - “You are Israel’s teacher,” said Jesus. “Don’t you understand these things?
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - There was a Pharisee named Nicodemus. He was one of the Jewish rulers.
  • 新标点和合本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
  • 当代译本 - 有一个法利赛人名叫尼哥德慕,是犹太人的官。
  • 圣经新译本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥德慕,是犹太人的官长。
  • 中文标准译本 - 有一个人,属于法利赛人,名叫尼克迪莫,是犹太人的一位首领。
  • 现代标点和合本 - 有一个法利赛人,名叫尼哥迪慕,是犹太人的官。
  • 和合本(拼音版) - 有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
  • New International Version - Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
  • English Standard Version - Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • New Living Translation - There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
  • The Message - There was a man of the Pharisee sect, Nicodemus, a prominent leader among the Jews. Late one night he visited Jesus and said, “Rabbi, we all know you’re a teacher straight from God. No one could do all the God-pointing, God-revealing acts you do if God weren’t in on it.”
  • Christian Standard Bible - There was a man from the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • New American Standard Bible - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;
  • New King James Version - There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • Amplified Bible - Now there was a certain man among the Pharisees named Nicodemus, a ruler (member of the Sanhedrin) among the Jews,
  • American Standard Version - Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  • King James Version - There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
  • New English Translation - Now a certain man, a Pharisee named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council,
  • World English Bible - Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
  • 新標點和合本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 當代譯本 - 有一個法利賽人名叫尼哥德慕,是猶太人的官。
  • 聖經新譯本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥德慕,是猶太人的官長。
  • 呂振中譯本 - 法利賽派中有一個人名叫 尼哥底母 、是 猶太 人的議員 。
  • 中文標準譯本 - 有一個人,屬於法利賽人,名叫尼克迪莫,是猶太人的一位首領。
  • 現代標點和合本 - 有一個法利賽人,名叫尼哥迪慕,是猶太人的官。
  • 文理和合譯本 - 有法利賽人尼哥底母者、猶太宰也、
  • 文理委辦譯本 - 有𠵽唎㘔人、名尼哥底母、為猶太宰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人、名 尼哥底母 、為 猶太 人有司之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有 法利塞 人 尼閣德睦 者、 猶太 之巨紳也。
  • Nueva Versión Internacional - Había entre los fariseos un dirigente de los judíos llamado Nicodemo.
  • 현대인의 성경 - 바리새파 사람 중에 니고데모라는 사람이 있었다. 그는 유대인의 의회 의원이었다.
  • Новый Русский Перевод - Среди фарисеев был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Восточный перевод - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди блюстителей Закона был один человек, которого звали Никодим. Он был одним из иудейских вождей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme qui s’appelait Nicodème ; membre du parti des pharisiens, c’était un chef des Juifs.
  • リビングバイブル - とっぷり日も暮れたある夜のこと、パリサイ人で、ニコデモという名のユダヤ人の指導者がイエスに会いに来ました。「先生。だれも、あなたが神から遣わされた教師であることを知っております。あなたのなさる奇跡を見ればわかることです。」
  • Nestle Aland 28 - Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων;
  • Nova Versão Internacional - Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
  • Hoffnung für alle - Unter den Pharisäern gab es einen Mann namens Nikodemus; er war ein Mitglied des Hohen Rates.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một nhà lãnh đạo Do Thái thuộc phái Pha-ri-si, tên là Ni-cô-đem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีฟาริสีคนหนึ่งชื่อนิโคเดมัส เป็นสมาชิกสภาการปกครองของยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ฟาริสี​คน​หนึ่ง​ชื่อ​นิโคเดมัส ซึ่ง​เป็น​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ของ​ชาว​ยิว
  • John 7:47 - “You mean he has fooled you also?” the Pharisees asked.
  • John 7:48 - “Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
  • John 7:49 - No! But this mob knows nothing about the law. There is a curse on them.”
  • John 7:50 - Then Nicodemus, a Pharisee, spoke. He was the one who had gone to Jesus earlier. He asked,
  • John 19:39 - Nicodemus went with Joseph. He was the man who had earlier visited Jesus at night. Nicodemus brought some mixed spices that weighed about 75 pounds.
  • Luke 23:13 - Pilate called together the chief priests, the rulers and the people.
  • John 3:10 - “You are Israel’s teacher,” said Jesus. “Don’t you understand these things?
Bible
Resources
Plans
Donate