Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Фомы, которого еще называли Близнец, одного из двенадцати, не было с другими учениками, когда приходил Иисус.
- 新标点和合本 - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马;耶稣来的时候,他没有和他们同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
- 和合本2010(神版-简体) - 那十二使徒中,有个叫低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们在一起。
- 当代译本 - 耶稣显现的时候,十二个门徒中绰号“双胞胎”的多马不在场。
- 圣经新译本 - 十二个门徒中,有一个称为“双生子”(“双生子”原文作“低土马”)的多马。耶稣来的时候,他没有和门徒在一起。
- 中文标准译本 - 当耶稣出现的时候,十二使徒 中那叫迪杜马 的多马没有与他们在一起。
- 现代标点和合本 - 那十二个门徒中有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
- 和合本(拼音版) - 那十二个门徒中,有称为低土马的多马,耶稣来的时候,他没有和他们同在。
- New International Version - Now Thomas (also known as Didymus ), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
- New International Reader's Version - Thomas was one of the 12 disciples. He was also called Didymus. He was not with the other disciples when Jesus came.
- English Standard Version - Now Thomas, one of the twelve, called the Twin, was not with them when Jesus came.
- New Living Translation - One of the twelve disciples, Thomas (nicknamed the Twin), was not with the others when Jesus came.
- The Message - But Thomas, sometimes called the Twin, one of the Twelve, was not with them when Jesus came. The other disciples told him, “We saw the Master.” But he said, “Unless I see the nail holes in his hands, put my finger in the nail holes, and stick my hand in his side, I won’t believe it.”
- Christian Standard Bible - But Thomas (called “Twin” ), one of the Twelve, was not with them when Jesus came.
- New American Standard Bible - But Thomas, one of the twelve, who was called Didymus, was not with them when Jesus came.
- New King James Version - Now Thomas, called the Twin, one of the twelve, was not with them when Jesus came.
- Amplified Bible - But Thomas, one of the twelve [disciples], who was called Didymus (the twin), was not with them when Jesus came.
- American Standard Version - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
- King James Version - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
- New English Translation - Now Thomas (called Didymus), one of the twelve, was not with them when Jesus came.
- World English Bible - But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Jesus came.
- 新標點和合本 - 那十二個門徒中,有稱為低土馬的多馬;耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那十二使徒中,有個叫低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那十二使徒中,有個叫低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。
- 當代譯本 - 耶穌顯現的時候,十二個門徒中綽號「雙胞胎」的多馬不在場。
- 聖經新譯本 - 十二個門徒中,有一個稱為“雙生子”(“雙生子”原文作“低土馬”)的多馬。耶穌來的時候,他沒有和門徒在一起。
- 呂振中譯本 - 但是那十二人中有一個、就是那稱為雙生的 多馬 、耶穌來的時候、他沒有同他們在一起。
- 中文標準譯本 - 當耶穌出現的時候,十二使徒 中那叫迪杜馬 的多馬沒有與他們在一起。
- 現代標點和合本 - 那十二個門徒中有稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們同在。
- 文理和合譯本 - 有多馬稱低土馬者、十二徒之一也、耶穌至時、未同在焉、
- 文理委辦譯本 - 十二徒中、有名多馬、稱低土馬者、耶穌至時、不同在、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門徒中有名 多瑪 、稱 低度慕 者、耶穌來時、不同在、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當耶穌之來臨也、十二子中有 多默 亦名 提諦莫 者、適未與俱。
- Nueva Versión Internacional - Tomás, al que apodaban el Gemelo, y que era uno de los doce, no estaba con los discípulos cuando llegó Jesús.
- 현대인의 성경 - 열두 제자 중 디두모라고 하는 도마는 예수님이 오셨을 때 그들과 함께 있지 않았다.
- Восточный перевод - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Иса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Фомы, которого ещё называли Близнец, одного из двенадцати учеников, не было с другими учениками, когда приходил Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - L’un des Douze, Thomas, surnommé le Jumeau, n’était pas avec eux lors de la venue de Jésus.
- リビングバイブル - 十二弟子の一人のトマスは、その時、その場に居合わせませんでした。
- Nestle Aland 28 - Θωμᾶς δὲ εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Θωμᾶς δὲ, εἷς ἐκ τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Δίδυμος, οὐκ ἦν μετ’ αὐτῶν ὅτε ἦλθεν Ἰησοῦς.
- Nova Versão Internacional - Tomé, chamado Dídimo, um dos Doze, não estava com os discípulos quando Jesus apareceu.
- Hoffnung für alle - Thomas, einer der zwölf Jünger, der auch Zwilling genannt wurde, war nicht dabei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một trong mười hai môn đệ, có Thô-ma (biệt danh là Song Sinh), không có mặt lúc Chúa Giê-xu đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายโธมัส (ที่เรียกกันว่า ดิไดมัส ) หนึ่งในสาวกสิบสองคนไม่ได้อยู่ด้วยในตอนที่พระเยซูเสด็จมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โธมัสที่เรียกกันว่าแฝด ซึ่งเป็นคนหนึ่งในสาวกทั้งสิบสองไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยเมื่อพระเยซูมาหา
Cross Reference
- Матфея 10:3 - Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,
- Иоанна 21:2 - Симон Петр, Фома, называемый Близнец, Нафанаил из Каны галилейской, сыновья Зеведея и два других ученика собрались вместе.
- Матфея 18:20 - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
- Иоанна 14:5 - Фома сказал Ему: – Господи, мы не знаем, куда Ты идешь, как же мы можем знать туда путь?
- Евреям 10:25 - Не будем оставлять наших собраний, как это вошло у некоторых в привычку. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается.
- Иоанна 6:66 - Тогда многие из Его учеников оставили Его и больше не ходили с Ним.
- Иоанна 6:67 - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он двенадцать.
- Иоанна 11:16 - Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам: – Пойдем и мы и умрем с Ним!