Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:24 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - But Jesus on his part did not entrust himself to them, because he knew all people
  • 新标点和合本 - 耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
  • 当代译本 - 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
  • 圣经新译本 - 耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,
  • 中文标准译本 - 但耶稣自己却信不过他们,因为他了解所有的人。
  • 现代标点和合本 - 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人;
  • New International Version - But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.
  • New International Reader's Version - But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like.
  • New Living Translation - But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
  • Christian Standard Bible - Jesus, however, would not entrust himself to them, since he knew them all
  • New American Standard Bible - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
  • New King James Version - But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,
  • Amplified Bible - But Jesus, for His part, did not entrust Himself to them, because He knew all people [and understood the superficiality and fickleness of human nature],
  • American Standard Version - But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
  • King James Version - But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
  • New English Translation - But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people.
  • World English Bible - But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
  • 新標點和合本 - 耶穌卻不將自己交託他們;因為他知道萬人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
  • 當代譯本 - 耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。
  • 聖經新譯本 - 耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人,
  • 呂振中譯本 - 耶穌自己呢、卻不將自己信託他們,因他深知萬人 ,
  • 中文標準譯本 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
  • 現代標點和合本 - 耶穌卻不將自己交託他們,因為他知道萬人,
  • 文理和合譯本 - 但耶穌不以己託之、因其知人也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知人、故不恃人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然耶穌不以己託於人、因其知眾人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟耶穌於眾人、亦不予以輕信、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio Jesús no les creía porque los conocía a todos;
  • 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 모든 사람을 알고 계셨기 때문에 자신을 그들에게 맡기지 않으셨으며
  • Новый Русский Перевод - Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Восточный перевод - Но Сам Иса не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Сам Иса не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Сам Исо не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien.
  • リビングバイブル - しかしイエスは、そういう人々を信用されたわけではありません。人間がどれほど変わりやすいものかを知り尽くしておられたからです。
  • Nestle Aland 28 - αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὑτὸν αὐτοῖς, διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας.
  • Nova Versão Internacional - Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
  • Hoffnung für alle - Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu không tin cậy họ vì Ngài biết rõ mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูไม่ได้ทรงไว้เนื้อเชื่อใจพวกเขาเพราะพระองค์ทรงรู้จักมวลมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เยซู​มิ​ได้​วางใจ​ใน​คน​เหล่า​นั้น เพราะ​พระ​องค์​รู้​ถึง​จิตใจ​มนุษย์​ทั้ง​หลาย
Cross Reference
  • Matthew 10:16 - “Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
  • Matthew 10:17 - Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,
  • 1 Chronicles 28:9 - “And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Mark 2:8 - And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, “Why do you question these things in your hearts?
  • John 1:46 - Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”
  • John 1:42 - He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John. You shall be called Cephas” (which means Peter ).
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and have pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart I have freely offered all these things, and now I have seen your people, who are present here, offering freely and joyously to you.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • John 6:15 - Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
  • Revelation 2:23 - and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • John 6:64 - But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • John 16:30 - Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”
  • Matthew 9:4 - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • John 5:42 - But I know that you do not have the love of God within you.
  • Acts 1:24 - And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - But Jesus on his part did not entrust himself to them, because he knew all people
  • 新标点和合本 - 耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
  • 当代译本 - 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
  • 圣经新译本 - 耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,
  • 中文标准译本 - 但耶稣自己却信不过他们,因为他了解所有的人。
  • 现代标点和合本 - 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人;
  • New International Version - But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.
  • New International Reader's Version - But Jesus did not fully trust them. He knew what people are like.
  • New Living Translation - But Jesus didn’t trust them, because he knew all about people.
  • Christian Standard Bible - Jesus, however, would not entrust himself to them, since he knew them all
  • New American Standard Bible - But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, because He knew all people,
  • New King James Version - But Jesus did not commit Himself to them, because He knew all men,
  • Amplified Bible - But Jesus, for His part, did not entrust Himself to them, because He knew all people [and understood the superficiality and fickleness of human nature],
  • American Standard Version - But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
  • King James Version - But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
  • New English Translation - But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people.
  • World English Bible - But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
  • 新標點和合本 - 耶穌卻不將自己交託他們;因為他知道萬人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
  • 當代譯本 - 耶穌卻不信任他們,因為祂洞悉萬人。
  • 聖經新譯本 - 耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人,
  • 呂振中譯本 - 耶穌自己呢、卻不將自己信託他們,因他深知萬人 ,
  • 中文標準譯本 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
  • 現代標點和合本 - 耶穌卻不將自己交託他們,因為他知道萬人,
  • 文理和合譯本 - 但耶穌不以己託之、因其知人也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌知人、故不恃人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然耶穌不以己託於人、因其知眾人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟耶穌於眾人、亦不予以輕信、
  • Nueva Versión Internacional - En cambio Jesús no les creía porque los conocía a todos;
  • 현대인의 성경 - 그러나 예수님은 모든 사람을 알고 계셨기 때문에 자신을 그들에게 맡기지 않으셨으며
  • Новый Русский Перевод - Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Восточный перевод - Но Сам Иса не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Сам Иса не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Сам Исо не доверялся им, потому что Он знал всех,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien.
  • リビングバイブル - しかしイエスは、そういう人々を信用されたわけではありません。人間がどれほど変わりやすいものかを知り尽くしておられたからです。
  • Nestle Aland 28 - αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας
  • unfoldingWord® Greek New Testament - αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὑτὸν αὐτοῖς, διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας.
  • Nova Versão Internacional - Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
  • Hoffnung für alle - Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht an, weil er sie genau kannte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu không tin cậy họ vì Ngài biết rõ mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูไม่ได้ทรงไว้เนื้อเชื่อใจพวกเขาเพราะพระองค์ทรงรู้จักมวลมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เยซู​มิ​ได้​วางใจ​ใน​คน​เหล่า​นั้น เพราะ​พระ​องค์​รู้​ถึง​จิตใจ​มนุษย์​ทั้ง​หลาย
  • Matthew 10:16 - “Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves.
  • Matthew 10:17 - Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,
  • 1 Chronicles 28:9 - “And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Mark 2:8 - And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, “Why do you question these things in your hearts?
  • John 1:46 - Nathanael said to him, “Can anything good come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, “Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!”
  • John 1:42 - He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John. You shall be called Cephas” (which means Peter ).
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and have pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart I have freely offered all these things, and now I have seen your people, who are present here, offering freely and joyously to you.
  • Jeremiah 17:9 - The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?
  • John 6:15 - Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king, Jesus withdrew again to the mountain by himself.
  • Revelation 2:23 - and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time, “Do you love me?” and he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him, “Feed my sheep.
  • Hebrews 4:13 - And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • John 6:64 - But there are some of you who do not believe.” (For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe, and who it was who would betray him.)
  • John 16:30 - Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”
  • Matthew 9:4 - But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • John 5:42 - But I know that you do not have the love of God within you.
  • Acts 1:24 - And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
Bible
Resources
Plans
Donate