Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:30 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Иисус попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • 新标点和合本 - 耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣尝了那醋,说:“成了!”就低下头,断了气 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣尝了那醋,说:“成了!”就低下头,断了气 。
  • 当代译本 - 耶稣喝了那酸酒,然后说:“成了!”就垂下头来,将灵魂交给了上帝。
  • 圣经新译本 - 耶稣尝了那酸酒,说:“成了!”就低下头,断了气。
  • 中文标准译本 - 耶稣尝了酸酒后,就说:“成了!”然后垂下头,交出了灵魂。
  • 现代标点和合本 - 耶稣尝 了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付神了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣尝 了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付上帝了。
  • New International Version - When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.
  • New International Reader's Version - After Jesus drank he said, “It is finished.” Then he bowed his head and died.
  • English Standard Version - When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.
  • New Living Translation - When Jesus had tasted it, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
  • Christian Standard Bible - When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished.” Then bowing his head, he gave up his spirit.
  • New American Standard Bible - Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and gave up His spirit.
  • New King James Version - So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
  • Amplified Bible - When Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and [voluntarily] gave up His spirit.
  • American Standard Version - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit.
  • King James Version - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
  • New English Translation - When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
  • World English Bible - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished.” He bowed his head, and gave up his spirit.
  • 新標點和合本 - 耶穌嘗(原文是受)了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌嘗了那醋,說:「成了!」就低下頭,斷了氣 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌嘗了那醋,說:「成了!」就低下頭,斷了氣 。
  • 當代譯本 - 耶穌喝了那酸酒,然後說:「成了!」就垂下頭來,將靈魂交給了上帝。
  • 聖經新譯本 - 耶穌嘗了那酸酒,說:“成了!”就低下頭,斷了氣。
  • 呂振中譯本 - 耶穌受了酸酒,就說:『完成了!』便低下頭,把靈交付了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌嘗了酸酒後,就說:「成了!」然後垂下頭,交出了靈魂。
  • 現代標點和合本 - 耶穌嘗 了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首歸其靈焉、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌受醯曰、事畢矣、俯首氣絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首、其靈歸焉、 或作以靈交於天主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌既嘗醯、乃曰:『成矣!』遂俯首而逝
  • Nueva Versión Internacional - Al probar Jesús el vinagre, dijo: —Todo se ha cumplido. Luego inclinó la cabeza y entregó el espíritu.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 신 포도주를 받으신 다음 “다 이루었다” 하시고 머리를 숙이시며 숨을 거두셨다.
  • Восточный перевод - Иса попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut goûté le vinaigre, Jésus dit : Tout est accompli. Il pencha la tête et rendit l’esprit.
  • リビングバイブル - それをお受けになると、最後に、「すべて成し遂げた」とひとこと叫び、頭を垂れて息を引きとられたのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος [ὁ] Ἰησοῦς εἶπεν· τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος Ἰησοῦς, εἶπεν, τετέλεσται! καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Tendo-o provado, Jesus disse: “Está consumado!” Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito.
  • Hoffnung für alle - Nachdem Jesus ein wenig davon probiert hatte, rief er: »Es ist vollbracht!« Dann ließ er den Kopf sinken und starb .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu nếm giấm rồi, Ngài phán: “Mọi việc đã hoàn thành!” Rồi Ngài gục đầu, trút linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทรงรับน้ำนั้นแล้วพระเยซูก็ตรัสว่า “สำเร็จแล้ว” จากนั้นพระองค์ก้มพระเศียรลงและสิ้นพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​เยซู​รับ​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เสร็จ​สิ้น​แล้ว” จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​ก้ม​ศีรษะ​ลง​สิ้น​ชีวิต
Cross Reference
  • 1 Коринфянам 5:7 - Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Христос, наш пасхальный Ягненок, уже принесен в жертву.
  • Даниил 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти , и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище . Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения .
  • Захария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего Пастуха, на Того, Кто Мне близок! – возвещает Господь Сил. – Порази Пастуха и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
  • Бытие 3:15 - Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и ее потомком : он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту .
  • Матфея 3:15 - Но Иисус ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину. Тогда Иоанн согласился.
  • Римлянам 3:25 - Бог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
  • Евреям 2:14 - А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола,
  • Евреям 2:15 - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Иоанна 4:34 - – Пища Моя состоит в том, – сказал Иисус, – чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
  • Исаия 53:12 - Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что жизнь Свою предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понес грех многих и за преступников ходатайствовал.
  • Иоанна 10:18 - Никто ее у Меня не может отнять, Я отдаю ее добровольно. У Меня есть власть отдать ее и взять ее опять. Так было Мне определено Моим Отцом.
  • Матфея 20:28 - Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих. ( Мк. 10:46-52 ; Лк. 18:35-43 )
  • Римлянам 10:4 - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Иоанна 19:28 - После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: – Хочу пить.
  • Матфея 27:50 - Иисус снова громко закричал и испустил дух.
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Иоанна 10:11 - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
  • Евреям 9:11 - Но когда Христос пришел как Первосвященник явившихся благ , Он вошел в более великую и совершенную скинию, построенную не руками людей, то есть не принадлежащую к этому миру.
  • Евреям 9:12 - Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Исаия 53:10 - Но Господу было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Господня.
  • Луки 23:46 - Иисус громко крикнул: – Отец, в Твои руки Я отдаю Мой дух! Сказав это, Он испустил дух.
  • Марка 15:37 - Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.
  • Даниил 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка, и помазать Самого Святого .
  • Колоссянам 2:14 - зачеркнув рукопись с направленными против нас предписаниями Закона; Он устранил эту рукопись, пригвоздив ее ко кресту.
  • Колоссянам 2:15 - Бог обезоружил начальства и власти и выставил их на позор, восторжествовав над ними на кресте .
  • Колоссянам 2:16 - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии или суббот.
  • Колоссянам 2:17 - Все это лишь тень того, что должно было прийти, реальность же – Христос.
  • Филиппийцам 2:8 - Он смирил Себя и был покорным до смерти, причем смерти на кресте!
  • Иоанна 17:4 - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Иисус попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • 新标点和合本 - 耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣尝了那醋,说:“成了!”就低下头,断了气 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣尝了那醋,说:“成了!”就低下头,断了气 。
  • 当代译本 - 耶稣喝了那酸酒,然后说:“成了!”就垂下头来,将灵魂交给了上帝。
  • 圣经新译本 - 耶稣尝了那酸酒,说:“成了!”就低下头,断了气。
  • 中文标准译本 - 耶稣尝了酸酒后,就说:“成了!”然后垂下头,交出了灵魂。
  • 现代标点和合本 - 耶稣尝 了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付神了。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣尝 了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付上帝了。
  • New International Version - When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.
  • New International Reader's Version - After Jesus drank he said, “It is finished.” Then he bowed his head and died.
  • English Standard Version - When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.
  • New Living Translation - When Jesus had tasted it, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
  • Christian Standard Bible - When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished.” Then bowing his head, he gave up his spirit.
  • New American Standard Bible - Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and gave up His spirit.
  • New King James Version - So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit.
  • Amplified Bible - When Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and [voluntarily] gave up His spirit.
  • American Standard Version - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up his spirit.
  • King James Version - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
  • New English Translation - When he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
  • World English Bible - When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished.” He bowed his head, and gave up his spirit.
  • 新標點和合本 - 耶穌嘗(原文是受)了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌嘗了那醋,說:「成了!」就低下頭,斷了氣 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌嘗了那醋,說:「成了!」就低下頭,斷了氣 。
  • 當代譯本 - 耶穌喝了那酸酒,然後說:「成了!」就垂下頭來,將靈魂交給了上帝。
  • 聖經新譯本 - 耶穌嘗了那酸酒,說:“成了!”就低下頭,斷了氣。
  • 呂振中譯本 - 耶穌受了酸酒,就說:『完成了!』便低下頭,把靈交付了。
  • 中文標準譯本 - 耶穌嘗了酸酒後,就說:「成了!」然後垂下頭,交出了靈魂。
  • 現代標點和合本 - 耶穌嘗 了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
  • 文理和合譯本 - 耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首歸其靈焉、○
  • 文理委辦譯本 - 耶穌受醯曰、事畢矣、俯首氣絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首、其靈歸焉、 或作以靈交於天主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌既嘗醯、乃曰:『成矣!』遂俯首而逝
  • Nueva Versión Internacional - Al probar Jesús el vinagre, dijo: —Todo se ha cumplido. Luego inclinó la cabeza y entregó el espíritu.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 신 포도주를 받으신 다음 “다 이루었다” 하시고 머리를 숙이시며 숨을 거두셨다.
  • Восточный перевод - Иса попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо попробовал вино и сказал: – Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand il eut goûté le vinaigre, Jésus dit : Tout est accompli. Il pencha la tête et rendit l’esprit.
  • リビングバイブル - それをお受けになると、最後に、「すべて成し遂げた」とひとこと叫び、頭を垂れて息を引きとられたのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος [ὁ] Ἰησοῦς εἶπεν· τετέλεσται, καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸ ὄξος Ἰησοῦς, εἶπεν, τετέλεσται! καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα.
  • Nova Versão Internacional - Tendo-o provado, Jesus disse: “Está consumado!” Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito.
  • Hoffnung für alle - Nachdem Jesus ein wenig davon probiert hatte, rief er: »Es ist vollbracht!« Dann ließ er den Kopf sinken und starb .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu nếm giấm rồi, Ngài phán: “Mọi việc đã hoàn thành!” Rồi Ngài gục đầu, trút linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อทรงรับน้ำนั้นแล้วพระเยซูก็ตรัสว่า “สำเร็จแล้ว” จากนั้นพระองค์ก้มพระเศียรลงและสิ้นพระชนม์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​เยซู​รับ​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​แล้ว พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เสร็จ​สิ้น​แล้ว” จาก​นั้น​พระ​องค์​ก็​ก้ม​ศีรษะ​ลง​สิ้น​ชีวิต
  • 1 Коринфянам 5:7 - Избавьтесь от старой закваски, чтобы вам быть новым, пресным тестом, каковым вы и должны быть. Ведь Христос, наш пасхальный Ягненок, уже принесен в жертву.
  • Даниил 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти , и у Него ничего не останется. Народ вождя, который придет, разрушит город и святилище . Его конец придет подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения .
  • Захария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего Пастуха, на Того, Кто Мне близок! – возвещает Господь Сил. – Порази Пастуха и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
  • Бытие 3:15 - Я положу вражду между тобой и женщиной и между твоим потомком и ее потомком : он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту .
  • Матфея 3:15 - Но Иисус ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину. Тогда Иоанн согласился.
  • Римлянам 3:25 - Бог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
  • Евреям 2:14 - А так как дети имеют плоть и кровь, то и Он Сам получил физическое тело, чтобы Своей смертью лишить силы того, кому принадлежит власть над смертью, то есть дьявола,
  • Евреям 2:15 - и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.
  • Иоанна 4:34 - – Пища Моя состоит в том, – сказал Иисус, – чтобы исполнить волю Пославшего Меня и совершить Его дело.
  • Исаия 53:12 - Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что жизнь Свою предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понес грех многих и за преступников ходатайствовал.
  • Иоанна 10:18 - Никто ее у Меня не может отнять, Я отдаю ее добровольно. У Меня есть власть отдать ее и взять ее опять. Так было Мне определено Моим Отцом.
  • Матфея 20:28 - Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих. ( Мк. 10:46-52 ; Лк. 18:35-43 )
  • Римлянам 10:4 - Христос – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
  • Иоанна 19:28 - После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: – Хочу пить.
  • Матфея 27:50 - Иисус снова громко закричал и испустил дух.
  • Евреям 12:2 - Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола .
  • Иоанна 10:11 - Я – хороший пастух. Хороший пастух отдает жизнь свою за овец.
  • Евреям 9:11 - Но когда Христос пришел как Первосвященник явившихся благ , Он вошел в более великую и совершенную скинию, построенную не руками людей, то есть не принадлежащую к этому миру.
  • Евреям 9:12 - Он вошел туда не с кровью козлов и телят; нет, Он вошел в Святое Святых раз и навсегда со Своей собственной кровью, приобретя для людей вечное искупление!
  • Евреям 9:13 - Ведь если кропление кровью козлов и быков, а также пепел сожженной молодой коровы освящает оскверненных, делая их ритуально чистыми ,
  • Евреям 9:14 - то тем более кровь Христа, Который в силе вечного Духа принес Самого Себя как беспорочную жертву Богу, очистит нашу совесть, запятнанную делами, которые ведут к смерти! Она даст нам возможность служить живому Богу!
  • Исаия 53:10 - Но Господу было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Свое потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Господня.
  • Луки 23:46 - Иисус громко крикнул: – Отец, в Твои руки Я отдаю Мой дух! Сказав это, Он испустил дух.
  • Марка 15:37 - Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.
  • Даниил 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка, и помазать Самого Святого .
  • Колоссянам 2:14 - зачеркнув рукопись с направленными против нас предписаниями Закона; Он устранил эту рукопись, пригвоздив ее ко кресту.
  • Колоссянам 2:15 - Бог обезоружил начальства и власти и выставил их на позор, восторжествовав над ними на кресте .
  • Колоссянам 2:16 - Пусть никто не осуждает вас за то, что вы едите и что вы пьете, или за несоблюдение каких-то религиозных праздников, церемоний при новолунии или суббот.
  • Колоссянам 2:17 - Все это лишь тень того, что должно было прийти, реальность же – Христос.
  • Филиппийцам 2:8 - Он смирил Себя и был покорным до смерти, причем смерти на кресте!
  • Иоанна 17:4 - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
Bible
Resources
Plans
Donate