Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:1 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - So then Pilate took Jesus and scourged Him.
  • 新标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 当代译本 - 于是彼拉多命人鞭打耶稣。
  • 圣经新译本 - 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
  • 中文标准译本 - 于是彼拉多吩咐 把耶稣带走,鞭打了。
  • 现代标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本(拼音版) - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • New International Version - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New International Reader's Version - Then Pilate took Jesus and had him whipped.
  • English Standard Version - Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • New Living Translation - Then Pilate had Jesus flogged with a lead-tipped whip.
  • The Message - So Pilate took Jesus and had him whipped. The soldiers, having braided a crown from thorns, set it on his head, threw a purple robe over him, and approached him with, “Hail, King of the Jews!” Then they greeted him with slaps in the face.
  • Christian Standard Bible - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New American Standard Bible - So Pilate then took Jesus and had Him flogged.
  • Amplified Bible - So then Pilate took Jesus and had Him scourged (flogged, whipped).
  • American Standard Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • King James Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • New English Translation - Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.
  • World English Bible - So Pilate then took Jesus, and flogged him.
  • 新標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 當代譯本 - 於是彼拉多命人鞭打耶穌。
  • 聖經新譯本 - 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
  • 呂振中譯本 - 那時 彼拉多 就拿耶穌,鞭打了。
  • 中文標準譯本 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
  • 現代標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 文理和合譯本 - 彼拉多遂取耶穌鞭之、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多取耶穌鞭之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 取耶穌鞭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃令執耶穌而鞭之;
  • Nueva Versión Internacional - Pilato tomó entonces a Jesús y mandó que lo azotaran.
  • 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
  • Восточный перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
  • リビングバイブル - しかたなくピラトは、イエスの背中を鉛のついたむちで打たせました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da befahl Pilatus, Jesus abzuführen und ihn auszupeitschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát ra lệnh đánh đòn Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปีลาตจึงให้เอาตัวพระเยซูไปโบยตี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​จึง​เอา​ตัว​พระ​เยซู​ไป​และ​สั่ง​ให้​คน​เฆี่ยน​พระ​องค์
Cross Reference
  • Hebrews 11:36 - Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • 2 Corinthians 11:24 - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them; and when he had scourged Jesus, he delivered Him to be crucified.
  • Matthew 27:27 - Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole garrison around Him.
  • Matthew 27:28 - And they stripped Him and put a scarlet robe on Him.
  • Matthew 27:29 - When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!”
  • Matthew 27:30 - Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.
  • Matthew 27:31 - And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, and led Him away to be crucified.
  • Acts 22:24 - the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him.
  • Acts 22:25 - And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?”
  • Matthew 23:34 - Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
  • Acts 16:22 - Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods.
  • Acts 16:23 - And when they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely.
  • Luke 18:33 - They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • Psalms 129:3 - The plowers plowed on my back; They made their furrows long.”
  • Mark 15:15 - So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • Mark 15:16 - Then the soldiers led Him away into the hall called Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • Mark 15:17 - And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • Mark 15:18 - and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • Mark 15:19 - Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Mark 15:20 - And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • Luke 23:23 - But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men and of the chief priests prevailed.
  • Mark 10:33 - “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles;
  • Mark 10:34 - and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • 1 Peter 2:24 - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
  • Matthew 20:19 - and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”
  • Luke 23:16 - I will therefore chastise Him and release Him”
  • Isaiah 50:6 - I gave My back to those who struck Me, And My cheeks to those who plucked out the beard; I did not hide My face from shame and spitting.
  • Isaiah 53:5 - But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - So then Pilate took Jesus and scourged Him.
  • 新标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,彼拉多命令把耶稣带去鞭打了。
  • 当代译本 - 于是彼拉多命人鞭打耶稣。
  • 圣经新译本 - 那时,彼拉多吩咐人把耶稣拉去鞭打。
  • 中文标准译本 - 于是彼拉多吩咐 把耶稣带走,鞭打了。
  • 现代标点和合本 - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • 和合本(拼音版) - 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  • New International Version - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New International Reader's Version - Then Pilate took Jesus and had him whipped.
  • English Standard Version - Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • New Living Translation - Then Pilate had Jesus flogged with a lead-tipped whip.
  • The Message - So Pilate took Jesus and had him whipped. The soldiers, having braided a crown from thorns, set it on his head, threw a purple robe over him, and approached him with, “Hail, King of the Jews!” Then they greeted him with slaps in the face.
  • Christian Standard Bible - Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  • New American Standard Bible - So Pilate then took Jesus and had Him flogged.
  • Amplified Bible - So then Pilate took Jesus and had Him scourged (flogged, whipped).
  • American Standard Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • King James Version - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.
  • New English Translation - Then Pilate took Jesus and had him flogged severely.
  • World English Bible - So Pilate then took Jesus, and flogged him.
  • 新標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,彼拉多命令把耶穌帶去鞭打了。
  • 當代譯本 - 於是彼拉多命人鞭打耶穌。
  • 聖經新譯本 - 那時,彼拉多吩咐人把耶穌拉去鞭打。
  • 呂振中譯本 - 那時 彼拉多 就拿耶穌,鞭打了。
  • 中文標準譯本 - 於是彼拉多吩咐 把耶穌帶走,鞭打了。
  • 現代標點和合本 - 當下彼拉多將耶穌鞭打了。
  • 文理和合譯本 - 彼拉多遂取耶穌鞭之、
  • 文理委辦譯本 - 彼拉多取耶穌鞭之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 彼拉多 取耶穌鞭之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 乃令執耶穌而鞭之;
  • Nueva Versión Internacional - Pilato tomó entonces a Jesús y mandó que lo azotaran.
  • 현대인의 성경 - 그래서 빌라도는 예수님을 데려가 채찍질하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Иисуса.
  • Восточный перевод - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Пилат приказал бичевать Ису.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Пилат приказал бичевать Исо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.
  • リビングバイブル - しかたなくピラトは、イエスの背中を鉛のついたむちで打たせました。
  • Nestle Aland 28 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.
  • Nova Versão Internacional - Então Pilatos mandou açoitar Jesus.
  • Hoffnung für alle - Da befahl Pilatus, Jesus abzuführen und ihn auszupeitschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát ra lệnh đánh đòn Chúa Giê-xu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นปีลาตจึงให้เอาตัวพระเยซูไปโบยตี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาต​จึง​เอา​ตัว​พระ​เยซู​ไป​และ​สั่ง​ให้​คน​เฆี่ยน​พระ​องค์
  • Hebrews 11:36 - Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • 2 Corinthians 11:24 - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them; and when he had scourged Jesus, he delivered Him to be crucified.
  • Matthew 27:27 - Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole garrison around Him.
  • Matthew 27:28 - And they stripped Him and put a scarlet robe on Him.
  • Matthew 27:29 - When they had twisted a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand. And they bowed the knee before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!”
  • Matthew 27:30 - Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.
  • Matthew 27:31 - And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His own clothes on Him, and led Him away to be crucified.
  • Acts 22:24 - the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him.
  • Acts 22:25 - And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?”
  • Matthew 23:34 - Therefore, indeed, I send you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,
  • Acts 16:22 - Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods.
  • Acts 16:23 - And when they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely.
  • Luke 18:33 - They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • Psalms 129:3 - The plowers plowed on my back; They made their furrows long.”
  • Mark 15:15 - So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • Mark 15:16 - Then the soldiers led Him away into the hall called Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • Mark 15:17 - And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • Mark 15:18 - and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • Mark 15:19 - Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Mark 15:20 - And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • Luke 23:23 - But they were insistent, demanding with loud voices that He be crucified. And the voices of these men and of the chief priests prevailed.
  • Mark 10:33 - “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death and deliver Him to the Gentiles;
  • Mark 10:34 - and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And the third day He will rise again.”
  • 1 Peter 2:24 - who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
  • Matthew 20:19 - and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”
  • Luke 23:16 - I will therefore chastise Him and release Him”
  • Isaiah 50:6 - I gave My back to those who struck Me, And My cheeks to those who plucked out the beard; I did not hide My face from shame and spitting.
  • Isaiah 53:5 - But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed.
Bible
Resources
Plans
Donate