Parallel Verses
- American Standard Version - So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,
- 新标点和合本 - 那队兵和千夫长,并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,
- 和合本2010(神版-简体) - 那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,
- 当代译本 - 千夫长带着士兵和犹太人的差役抓住耶稣,把祂捆绑起来。
- 圣经新译本 - 于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,
- 中文标准译本 - 于是那队士兵和千夫长,以及犹太人的差役们,抓住耶稣,把他捆绑起来,
- 现代标点和合本 - 那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
- 和合本(拼音版) - 那队兵和千夫长并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
- New International Version - Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
- New International Reader's Version - Then the group of soldiers, their commander and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him up
- English Standard Version - So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
- New Living Translation - So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.
- The Message - Then the Roman soldiers under their commander, joined by the Jewish police, seized Jesus and tied him up. They took him first to Annas, father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the Chief Priest that year. It was Caiaphas who had advised the Jews that it was to their advantage that one man die for the people.
- Christian Standard Bible - Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish officials arrested Jesus and tied him up.
- New American Standard Bible - So the Roman cohort, the commander, and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him,
- New King James Version - Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
- Amplified Bible - So the cohort and their commander and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him,
- King James Version - Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
- New English Translation - Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.
- World English Bible - So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,
- 新標點和合本 - 那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那隊兵、千夫長和猶太人的警衛拿住耶穌,把他捆綁了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那隊兵、千夫長和猶太人的警衛拿住耶穌,把他捆綁了,
- 當代譯本 - 千夫長帶著士兵和猶太人的差役抓住耶穌,把祂捆綁起來。
- 聖經新譯本 - 於是那一隊兵和千夫長,以及猶太人的差役拿住耶穌,把他綁起來,
- 呂振中譯本 - 兵隊和千夫長跟 猶太 人的差役就捉拿耶穌,把他捆住,
- 中文標準譯本 - 於是那隊士兵和千夫長,以及猶太人的差役們,抓住耶穌,把他捆綁起來,
- 現代標點和合本 - 那隊兵和千夫長並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,
- 文理和合譯本 - 於是隊卒與千夫長、及猶太人之隸、執耶穌繫之、
- 文理委辦譯本 - 時、群卒、千夫長、猶太吏、執耶穌繫之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時兵隊與千夫長、及 猶太 人之吏役、執耶穌而縛之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是千總率士卒、偕 猶太 人諸使執耶穌而縛之、
- Nueva Versión Internacional - Entonces los soldados, su comandante y los guardias de los judíos arrestaron a Jesús. Lo ataron
- 현대인의 성경 - 그래서 로마 군인들과 그들의 지휘관과 유대인의 성전 경비병들이 예수님을 잡아 묶어서
- Новый Русский Перевод - Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Иисуса и связали Его.
- Восточный перевод - Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Ису и связали Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Ису и связали Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отряд римских воинов, их командир и иудейские стражники арестовали Исо и связали Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors la cohorte, son commandant et les gardes des Juifs s’emparèrent de Jésus
- リビングバイブル - これを聞くと、ユダヤ人の役人たちは、大隊長や兵士たちといっしょにイエスに襲いかかり、縛り上げました。
- Nestle Aland 28 - Ἡ οὖν σπεῖρα καὶ ὁ χιλίαρχος καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ οὖν σπεῖρα, καὶ ὁ χιλίαρχος, καὶ οἱ ὑπηρέται τῶν Ἰουδαίων, συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν.
- Nova Versão Internacional - Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
- Hoffnung für alle - Die römischen Soldaten, ihr Offizier und die Männer der Tempelwache nahmen Jesus fest und fesselten ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lập tức, viên chỉ huy đội tuần cảnh và các chức dịch bắt trói Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกองทหารกับผู้บังคับกองและเจ้าหน้าที่ของพวกยิวจึงจับพระเยซูมัดไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเหล่าทหารในกองกลุ่มหนึ่งพร้อมทั้งผู้บังคับกองพันกับพวกเจ้าหน้าที่ของชาวยิวจึงจับกุมและมัดพระเยซูไว้
Cross Reference
- Psalms 118:27 - Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
- Acts 23:10 - And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them, and bring him into the castle.
- Genesis 40:3 - And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
- Acts 23:17 - And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
- Acts 23:18 - So he took him, and brought him to the chief captain, and saith, Paul the prisoner called me unto him, and asked me to bring this young man unto thee, who hath something to say to thee.
- Acts 23:19 - And the chief captain took him by the hand, and going aside asked him privately, What is it that thou hast to tell me?
- Acts 23:20 - And he said, The Jews have agreed to ask thee to bring down Paul tomorrow unto the council, as though thou wouldest inquire somewhat more exactly concerning him.
- Acts 23:21 - Do not thou therefore yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, who have bound themselves under a curse, neither to eat nor to drink till they have slain him: and now are they ready, looking for the promise from thee.
- Acts 23:22 - So the chief captain let the young man go, charging him, Tell no man that thou hast signified these things to me.
- Matthew 27:2 - and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pilate the governor.
- Mark 15:1 - And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
- Acts 21:37 - And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?
- Luke 22:54 - And they seized him, and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed afar off.
- Mark 14:53 - And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
- Judges 16:21 - And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
- Acts 22:24 - the chief captain commanded him to be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.
- Acts 22:25 - And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
- Acts 22:26 - And when the centurion heard it, he went to the chief captain and told him, saying, What art thou about to do? for this man is a Roman.
- Acts 22:27 - And the chief captain came and said unto him, Tell me, art thou a Roman? And he said, Yea.
- Acts 22:28 - And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
- Acts 21:31 - And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
- Genesis 22:9 - And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.
- John 18:3 - Judas then, having received the band of soldiers, and officers from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
- Matthew 26:57 - And they that had taken Jesus led him away to the house of Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.