Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Como tú me enviaste al mundo, yo los envío también al mundo.
- 新标点和合本 - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 当代译本 - 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。
- 圣经新译本 - 你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。
- 中文标准译本 - 正如你差派我到世界上来, 我也差派他们到世界上去。
- 现代标点和合本 - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 和合本(拼音版) - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- New International Version - As you sent me into the world, I have sent them into the world.
- New International Reader's Version - You sent me into the world. In the same way, I have sent them into the world.
- English Standard Version - As you sent me into the world, so I have sent them into the world.
- New Living Translation - Just as you sent me into the world, I am sending them into the world.
- Christian Standard Bible - As you sent me into the world, I also have sent them into the world.
- New American Standard Bible - Just as You sent Me into the world, I also sent them into the world.
- New King James Version - As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
- Amplified Bible - Just as You commissioned and sent Me into the world, I also have commissioned and sent them (believers) into the world.
- American Standard Version - As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
- King James Version - As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
- New English Translation - Just as you sent me into the world, so I sent them into the world.
- World English Bible - As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
- 新標點和合本 - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 當代譯本 - 你怎樣差我到世上來,我也照樣差他們到世人中間。
- 聖經新譯本 - 你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。
- 呂振中譯本 - 你怎樣差遣了我到世界上來,我也怎樣差遣了他們到世界上去。
- 中文標準譯本 - 正如你差派我到世界上來, 我也差派他們到世界上去。
- 現代標點和合本 - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 文理和合譯本 - 如爾遣我入世、我亦遣彼入世、
- 文理委辦譯本 - 爾遣我入世、我遣彼入世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遣我於世、我亦遣彼於世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正如父之遣予入世、予茲亦遣之入世。
- 현대인의 성경 - 아버지께서 나를 세상에 보내신 것처럼 나도 그들을 세상에 보냈습니다.
- Новый Русский Перевод - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- Восточный перевод - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les y envoie.
- リビングバイブル - あなたがわたしを世にお遣わしになったように、わたしも彼らを世に遣わします。
- Nestle Aland 28 - καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον;
- Nova Versão Internacional - Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
- Hoffnung für alle - Wie du mich in die Welt gesandt hast, so sende ich sie in die Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như Cha đã sai Con vào thế gian, Con cũng sai họ đi khắp thế giới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ส่งพวกเขาเข้าไปในโลกเหมือนที่พระองค์ทรงส่งข้าพระองค์เข้ามาในโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ส่งเขาไปในโลก ดังที่พระองค์ส่งข้าพเจ้ามาในโลก
Cross Reference
- Mateo 23:34 - Por eso yo les voy a enviar profetas, sabios y maestros. A algunos de ellos ustedes los matarán y crucificarán; a otros los azotarán en sus sinagogas y los perseguirán de pueblo en pueblo.
- Juan 4:38 - Yo los he enviado a ustedes a cosechar lo que no les costó ningún trabajo. Otros se han fatigado trabajando, y ustedes han cosechado el fruto de ese trabajo.
- Mateo 10:5 - Jesús envió a estos doce con las siguientes instrucciones: «No vayan entre los gentiles ni entren en ningún pueblo de los samaritanos.
- Efesios 3:7 - De este evangelio llegué a ser servidor. Este fue el regalo que Dios me dio por su gracia, conforme a su poder eficaz.
- Isaías 61:1 - El Espíritu del Señor omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,
- Isaías 61:2 - a pregonar el año del favor del Señor y el día de la venganza de nuestro Dios, a consolar a todos los que están de duelo,
- Isaías 61:3 - y a confortar a los dolientes de Sión. Me ha enviado a darles una corona en vez de cenizas, aceite de alegría en vez de luto, traje de fiesta en vez de espíritu de desaliento. Serán llamados robles de justicia, plantío del Señor, para mostrar su gloria.
- Juan 17:21 - para que todos sean uno. Padre, así como tú estás en mí y yo en ti, permite que ellos también estén en nosotros, para que el mundo crea que tú me has enviado.
- Juan 17:25 - »Padre justo, aunque el mundo no te conoce, yo sí te conozco, y estos reconocen que tú me enviaste.
- Juan 17:23 - yo en ellos y tú en mí. Permite que alcancen la perfección en la unidad, y así el mundo reconozca que tú me enviaste y que los has amado a ellos tal como me has amado a mí.
- 2 Corintios 5:20 - Así que somos embajadores de Cristo, como si Dios los exhortara a ustedes por medio de nosotros: «En nombre de Cristo les rogamos que se reconcilien con Dios».
- Juan 17:8 - porque les he entregado las palabras que me diste, y ellos las aceptaron; saben con certeza que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
- Juan 17:3 - Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien tú has enviado.
- Juan 20:21 - —¡La paz sea con ustedes! —repitió Jesús—. Como el Padre me envió a mí, así yo los envío a ustedes.