Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 新标点和合本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 当代译本 - 求你用真理使他们圣洁。你的道就是真理。
- 圣经新译本 - 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。
- 中文标准译本 - 愿你在真理中使他们分别为圣, 你的话语就是真理。
- 现代标点和合本 - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
- 和合本(拼音版) - 求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
- New International Version - Sanctify them by the truth; your word is truth.
- New International Reader's Version - Use the truth to make them holy. Your word is truth.
- English Standard Version - Sanctify them in the truth; your word is truth.
- New Living Translation - Make them holy by your truth; teach them your word, which is truth.
- Christian Standard Bible - Sanctify them by the truth; your word is truth.
- New American Standard Bible - Sanctify them in the truth; Your word is truth.
- New King James Version - Sanctify them by Your truth. Your word is truth.
- Amplified Bible - Sanctify them in the truth [set them apart for Your purposes, make them holy]; Your word is truth.
- American Standard Version - Sanctify them in the truth: thy word is truth.
- King James Version - Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
- New English Translation - Set them apart in the truth; your word is truth.
- World English Bible - Sanctify them in your truth. Your word is truth.
- 新標點和合本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 當代譯本 - 求你用真理使他們聖潔。你的道就是真理。
- 聖經新譯本 - 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
- 呂振中譯本 - 用真理把他們分別為聖哦;你的話就是真理。
- 中文標準譯本 - 願你在真理中使他們分別為聖, 你的話語就是真理。
- 現代標點和合本 - 求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
- 文理和合譯本 - 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、
- 文理委辦譯本 - 願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願以爾真理、使彼成聖、爾言即真理也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求父神而化之於真諦之中!真諦無他、父之聖道是已。
- Nueva Versión Internacional - Santifícalos en la verdad; tu palabra es la verdad.
- 현대인의 성경 - 그들을 진리로 거룩하게 하소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
- Новый Русский Перевод - Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
- Восточный перевод - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоей истиной освяти их: Твоё слово есть истина.
- La Bible du Semeur 2015 - Consacre-les par la vérité. Ta Parole est la vérité.
- リビングバイブル - あなたの真理のことばによって、彼らを純粋な、きよい者としてください。
- Nestle Aland 28 - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
- Hoffnung für alle - Lass ihnen deine Wahrheit leuchten, damit sie in immer engerer Gemeinschaft mit dir leben! Dein Wort ist die Wahrheit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Cha dùng chân lý thánh hóa họ. Lời Cha chính là chân lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ โดยความจริง พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริง คำสั่งสอนของพระองค์เป็นความจริง
Cross Reference
- 約翰福音 8:40 - 我把在 神那裏所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我;亞伯拉罕沒有做過這樣的事。
- 提摩太後書 2:25 - 用溫柔勸導反對的人。也許 神會給他們悔改的心能明白真理,
- 提摩太後書 2:26 - 讓他們這些已被魔鬼擄去順從他詭計的人能醒悟過來,脫離他的羅網。
- 詩篇 119:144 - 你的法度永遠公義; 求你賜我悟性,使我存活。
- 哥林多後書 3:18 - 既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見 主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈 變成的。
- 使徒行傳 15:9 - 又藉着信潔淨了他們的心,他們和我們之間並沒有甚麼分別。
- 詩篇 119:151 - 耶和華啊,你就在我身邊, 你一切的命令是確實的!
- 詩篇 119:152 - 我從你的法度早已知道, 這法度是你永遠立定的。
- 路加福音 8:11 - 「這比喻是這樣的:種子就是 神的道。
- 撒母耳記下 7:28 - 現在,主耶和華啊,惟有你是 神!你的話是真實的,你也應許將這福氣賜給僕人。
- 詩篇 12:6 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥做的爐中煉過七次。
- 以弗所書 4:21 - 如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
- 詩篇 119:104 - 我藉着你的訓詞得以明白, 因此,我恨惡一切虛假的行徑。
- 約翰福音 8:32 - 你們將認識真理,真理會使你們自由。」
- 詩篇 19:7 - 耶和華的律法全備,使人甦醒; 耶和華的法度確定,使愚蒙人有智慧。
- 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
- 詩篇 19:9 - 耶和華的典章真實,全然公義, 敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
- 路加福音 8:15 - 那落在好土裏的,就是人聽了道,並用純真善良的心持守它,耐心等候結果實。」
- 詩篇 119:11 - 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
- 彼得前書 1:22 - 既然你們因順從真理而潔淨了自己的心靈,能真誠愛弟兄,就該以清潔的心 彼此切實相愛。
- 彼得前書 1:23 - 你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉着 神永活常存的道。
- 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝 神,因為他揀選你們為初熟的果子 ,使你們因信真道,又蒙聖靈感化成聖,得到拯救。
- 詩篇 119:9 - 青年要如何保持純潔呢? 是要遵行你的話!
- 雅各書 1:21 - 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
- 以弗所書 5:26 - 以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
- 約翰福音 17:19 - 我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
- 詩篇 119:160 - 你話語的精髓是真實的, 你一切公義的典章永遠長存。
- 約翰福音 15:3 - 現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。