Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - Car on vous exclura des synagogues, et même l’heure vient où tous ceux qui vous mettront à mort s’imagineront rendre un culte à Dieu.
- 新标点和合本 - 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉 神。
- 当代译本 - 人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
- 圣经新译本 - 人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。
- 中文标准译本 - 他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神 。
- 现代标点和合本 - 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是侍奉神。
- 和合本(拼音版) - 人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的,就以为是侍奉上帝。
- New International Version - They will put you out of the synagogue; in fact, the time is coming when anyone who kills you will think they are offering a service to God.
- New International Reader's Version - You will be thrown out of the synagogue. In fact, the time is coming when someone may kill you. And they will think they are doing God a favor.
- English Standard Version - They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.
- New Living Translation - For you will be expelled from the synagogues, and the time is coming when those who kill you will think they are doing a holy service for God.
- Christian Standard Bible - They will ban you from the synagogues. In fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering service to God.
- New American Standard Bible - They will ban you from the synagogue, yet an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering a service to God.
- New King James Version - They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
- Amplified Bible - They will put you out of the synagogues and make you outcasts. And a time is coming when whoever kills you will think that he is offering service to God.
- American Standard Version - They shall put you out of the synagogues: yea, the hour cometh, that whosoever killeth you shall think that he offereth service unto God.
- King James Version - They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
- New English Translation - They will put you out of the synagogue, yet a time is coming when the one who kills you will think he is offering service to God.
- World English Bible - They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
- 新標點和合本 - 人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉 神。
- 當代譯本 - 人們將把你們趕出會堂,時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。
- 聖經新譯本 - 人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉 神。
- 呂振中譯本 - 人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
- 中文標準譯本 - 他們將要把你們趕出會堂。不但如此,時候就要到了!那殺你們的人,都會以為自己是在事奉神 。
- 現代標點和合本 - 人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是侍奉神。
- 文理和合譯本 - 人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
- 文理委辦譯本 - 人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人將逐爾出會、且時將至、凡殺爾者、必以為此乃奉事天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人將開除爾等教籍;屆時、殺爾者、且將自以為盡忠於天主矣!
- Nueva Versión Internacional - Los expulsarán de las sinagogas; y hasta viene el día en que cualquiera que los mate pensará que le está prestando un servicio a Dios.
- 현대인의 성경 - 사람들이 너희를 회당에서 쫓아낼 것이다. 사실 너희를 죽이는 사람이 자기는 그렇게 하는 것이 하나님을 섬기는 일이라고 생각할 때가 올 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
- Восточный перевод - Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вас отлучат от общества, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Всевышнему.
- リビングバイブル - 会堂から追放され、いのちまでつけねらわれる身になることを覚悟しなさい。事実、あなたがたを殺すことで神への奉仕を果たすのだと、人々がとんでもない思い違いをする時が来ます。
- Nestle Aland 28 - ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς· ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς; ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς, δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ.
- Nova Versão Internacional - Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
- Hoffnung für alle - Denn man wird euch aus der Gemeinschaft des jüdischen Volkes ausschließen. Ja, es wird so weit kommen, dass man meint, Gott einen Dienst zu erweisen, wenn man euch tötet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta sẽ khai trừ các con. Sẽ có lúc mọi người nghĩ rằng giết các con là phục vụ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะอเปหิพวกท่านจากธรรมศาลา แท้จริงสักวันหนึ่งผู้ที่ฆ่าพวกท่านจะคิดว่าเขากำลังรับใช้พระเจ้าอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนจะขับไล่เจ้าออกจากศาลาที่ประชุม แต่จะถึงเวลาซึ่งใครก็ตามที่ฆ่าเจ้าตายจะคิดว่า สิ่งที่เขากระทำไปเป็นการรับใช้พระเจ้า
Cross Reference
- Philippiens 3:6 - Quant à mon zèle, il m’a conduit à persécuter l’Eglise. Face aux exigences de la Loi, j’étais sans reproche.
- Actes 5:33 - Ces paroles ne firent qu’exaspérer les membres du Grand-Conseil et ils voulaient faire mourir les apôtres.
- Jean 4:21 - – Crois-moi, lui dit Jésus, l’heure vient où il ne sera plus question de cette montagne ni de Jérusalem pour adorer le Père.
- Jean 9:34 - – Comment ! répondirent-ils, depuis ta naissance tu n’es que péché des pieds à la tête, et c’est toi qui veux nous faire la leçon ! Et ils le mirent à la porte.
- Esaïe 65:5 - Ils crient : « Reste où tu es et ne m’approche pas, car je suis trop sacré pour toi . » Ces choses sont pour moi ╵comme de la fumée ╵qui me monte aux narines, un feu qui brûle tout le jour.
- Apocalypse 6:9 - Quand l’Agneau ouvrit le cinquième sceau, je vis, sous l’autel, les âmes de ceux qui avaient été égorgés à cause de leur fidélité à la Parole de Dieu et du témoignage qu’ils avaient rendu.
- Actes 22:19 - J’ai répondu : « Mais, Seigneur, ils savent pourtant que j’allais de synagogue en synagogue pour faire emprisonner et fouetter ceux qui croient en toi.
- Actes 22:20 - Lorsqu’on a versé le sang d’Etienne, ton témoin, j’étais là, en personne, j’approuvais ce qui se passait et je gardais les vêtements de ses meurtriers. »
- Actes 22:21 - Le Seigneur m’a dit alors : « Va, je vais t’envoyer au loin vers les non-Juifs… »
- Actes 22:22 - La foule l’avait écouté jusque-là, mais, à ces mots, ils se mirent tous à crier : A mort ! Qu’on débarrasse la terre d’un tel individu ! Il n’a pas le droit de vivre !
- Actes 22:23 - Ils hurlaient de plus en plus fort, agitaient leurs vêtements et jetaient de la poussière en l’air.
- Luc 6:22 - Heureux serez-vous quand les hommes vous haïront, vous rejetteront, vous insulteront, vous chasseront en vous accusant de toutes sortes de maux à cause du Fils de l’homme.
- Actes 9:1 - Saul, qui ne pensait qu’à menacer et à tuer les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand-prêtre
- Actes 9:2 - et lui demanda des lettres de recommandation pour les synagogues de Damas. Ces lettres l’autorisaient, s’il trouvait là-bas des hommes ou des femmes qui suivaient la Voie du Seigneur, à les arrêter et à les amener à Jérusalem .
- Galates 1:13 - Vous avez entendu parler de ma conduite passée quand j’étais adepte du judaïsme. Vous savez avec quel fanatisme je persécutais l’Eglise de Dieu, dans le but de la détruire.
- Galates 1:14 - Dans la pratique du judaïsme, j’allais plus loin que la plupart des Juifs de ma génération, et j’étais bien plus zélé qu’eux pour les traditions que j’avais reçues de mes ancêtres.
- Actes 6:13 - Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui : Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.
- Actes 6:14 - En effet, nous l’avons entendu dire que ce Jésus de Nazareth détruirait ce lieu et changerait les coutumes que Moïse nous a transmises.
- Matthieu 24:9 - Alors on vous persécutera et l’on vous mettra à mort. Tous les peuples vous haïront à cause de moi.
- Romains 10:2 - Car je leur rends ce témoignage : ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement.
- Romains 10:3 - En méconnaissant la manière dont Dieu déclare les hommes justes et en cherchant à être déclarés justes par leurs propres moyens, ils ne se sont pas soumis à Dieu en acceptant le moyen par lequel il nous déclare justes.
- 1 Corinthiens 4:13 - On nous calomnie ? Nous répondons par des paroles bienveillantes. Jusqu’à maintenant, nous sommes devenus comme les déchets du monde et traités comme le rebut de l’humanité.
- Actes 22:3 - Je suis juif. Je suis né à Tarse en Cilicie, mais j’ai été élevé ici à Jérusalem. C’est Gamaliel qui fut mon maître ; il m’a enseigné avec une grande exactitude la Loi de nos ancêtres, et j’étais un partisan farouche de la cause de Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui.
- Actes 22:4 - J’ai combattu à mort ce qu’on appelle la Voie, en faisant enchaîner et jeter en prison des hommes et des femmes.
- Matthieu 10:28 - Ne craignez donc pas ceux qui peuvent tuer le corps, mais qui n’ont pas le pouvoir de faire mourir l’âme. Craignez plutôt celui qui peut vous faire périr corps et âme dans l’enfer.
- Jean 12:42 - Et pourtant, même parmi les dirigeants, beaucoup crurent en lui ; mais, à cause des pharisiens, ils n’osaient pas le reconnaître ouvertement de peur d’être exclus de la synagogue.
- Esaïe 66:5 - Ecoutez la parole ╵de l’Eternel, vous qui tremblez à sa parole : Voici, ceux de vos frères qui vous haïssent ╵et vous ont rejetés à cause de mon nom ont dit : « Que l’Eternel ╵manifeste sa gloire afin que nous soyons ╵témoins de votre joie ! » Mais ils perdront la face !
- Jean 9:22 - Les parents parlaient ainsi parce qu’ils avaient peur des Juifs. En effet, ils avaient déjà décidé d’exclure de la synagogue tous ceux qui reconnaîtraient Jésus comme le Messie.
- Actes 26:9 - Pour moi donc, j’ai d’abord pensé que je devais m’opposer par tous les moyens au nom de Jésus de Nazareth.
- Actes 26:10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem : j’ai jeté en prison, en vertu des pouvoirs que j’avais reçus des chefs des prêtres, un grand nombre des membres du peuple saint et, lorsqu’il s’agissait de les condamner, j’ai voté leur mise à mort.
- Actes 26:11 - Je passais d’une synagogue à l’autre pour les faire punir et essayer de les contraindre à renier leur foi ; dans l’excès de ma fureur, j’allais les traquer jusque dans les villes étrangères.