Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Mi Padre es glorificado cuando ustedes dan mucho fruto y muestran así que son mis discípulos.
- 新标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是 我的门徒了。
- 当代译本 - 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。
- 圣经新译本 - 这样,你们结出很多果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- 中文标准译本 - 你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。
- 现代标点和合本 - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- 和合本(拼音版) - 你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
- New International Version - This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
- New International Reader's Version - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
- English Standard Version - By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
- New Living Translation - When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
- Christian Standard Bible - My Father is glorified by this: that you produce much fruit and prove to be my disciples.
- New American Standard Bible - My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
- New King James Version - By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
- Amplified Bible - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
- American Standard Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
- King James Version - Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
- New English Translation - My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
- World English Bible - “In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.
- 新標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是 我的門徒了。
- 當代譯本 - 你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
- 聖經新譯本 - 這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 呂振中譯本 - 使你們多結果子、而成為我的門徒;於此我父就得榮耀了。
- 中文標準譯本 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒了;從這一點我父也就得榮耀。
- 現代標點和合本 - 你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
- 文理和合譯本 - 爾實孔繁、我父於此而榮、而爾乃為我徒也、
- 文理委辦譯本 - 爾繁實、我父以此而榮、爾誠我徒矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾結果繁盛、則我父因此得榮、而爾曹誠為我徒矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等能有賁其實、則不愧為吾徒、而吾父之光榮、即在斯矣!
- 현대인의 성경 - 너희가 많은 열매를 맺어 내 제자라는 것을 보여 주면 내 아버지께서 영광을 받으신다.
- Новый Русский Перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Восточный перевод - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous produisez du fruit en abondance et que vous prouvez ainsi que vous êtes vraiment mes disciples, mon Père sera glorifié aux yeux de tous.
- リビングバイブル - わたしのほんとうの弟子となり、多くの実を結ぶことによって、父が大いにほめたたえられるのです。
- Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου, ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε καὶ γένησθε ἐμοὶ μαθηταί.
- Nova Versão Internacional - Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
- Hoffnung für alle - Wenn ihr viel Frucht bringt und euch so als meine Jünger erweist, wird die Herrlichkeit meines Vaters sichtbar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con kết nhiều quả, tỏ ra xứng đáng làm môn đệ Ta, là các con đem vinh quang về cho Cha Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านทั้งหลายเกิดผลมากก็เป็นการถวายเกียรติสิริแด่พระบิดาของเราและเป็นการสำแดงว่าตัวท่านเองคือสาวกของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเจ้าให้ผลมาก พระบิดาของเราก็ได้รับพระบารมี และพวกเจ้าก็จะเป็นบรรดาสาวกของเรา
Cross Reference
- Mateo 5:44 - Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,
- 1 Corintios 6:20 - fueron comprados por un precio. Por tanto, honren con su cuerpo a Dios.
- 1 Corintios 10:31 - En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.
- Tito 2:10 - No deben robarles, sino demostrar que son dignos de toda confianza, para que en todo hagan honor a la enseñanza de Dios nuestro Salvador.
- 1 Pedro 2:12 - Mantengan entre los incrédulos una conducta tan ejemplar que, aunque los acusen de hacer el mal, ellos observen las buenas obras de ustedes y glorifiquen a Dios en el día de la salvación.
- Hageo 1:8 - »Vayan ustedes a los montes; traigan madera y reconstruyan mi casa. Yo veré su reconstrucción con gusto, y manifestaré mi gloria —dice el Señor—.
- Juan 13:35 - De este modo todos sabrán que son mis discípulos, si se aman los unos a los otros».
- Tito 2:5 - a ser sensatas y puras, cuidadosas del hogar, bondadosas y sumisas a sus esposos, para que no se hable mal de la palabra de Dios.
- Isaías 61:3 - y a confortar a los dolientes de Sión. Me ha enviado a darles una corona en vez de cenizas, aceite de alegría en vez de luto, traje de fiesta en vez de espíritu de desaliento. Serán llamados robles de justicia, plantío del Señor, para mostrar su gloria.
- Lucas 6:35 - Ustedes, por el contrario, amen a sus enemigos, háganles bien y denles prestado sin esperar nada a cambio. Así tendrán una gran recompensa y serán hijos del Altísimo, porque él es bondadoso con los ingratos y malvados.
- Isaías 60:21 - Entonces todo tu pueblo será justo y poseerá la tierra para siempre. Serán el retoño plantado por mí mismo, la obra maestra que me glorificará.
- 1 Pedro 4:11 - El que habla, hágalo como quien expresa las palabras mismas de Dios; el que presta algún servicio, hágalo como quien tiene el poder de Dios. Así Dios será en todo alabado por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Amén.
- Juan 15:5 - »Yo soy la vid y ustedes son las ramas. El que permanece en mí, como yo en él, dará mucho fruto; separados de mí no pueden ustedes hacer nada.
- Salmo 92:12 - Como palmeras florecen los justos; como cedros del Líbano crecen.
- Salmo 92:13 - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
- Salmo 92:14 - Aun en su vejez, darán fruto; siempre estarán vigorosos y lozanos,
- Salmo 92:15 - para proclamar: «El Señor es justo; él es mi Roca, y en él no hay injusticia».
- 2 Corintios 9:10 - El que le suple semilla al que siembra también le suplirá pan para que coma, aumentará los cultivos y hará que ustedes produzcan una abundante cosecha de justicia.
- 2 Corintios 9:11 - Ustedes serán enriquecidos en todo sentido para que en toda ocasión puedan ser generosos, y para que por medio de nosotros la generosidad de ustedes resulte en acciones de gracias a Dios.
- 2 Corintios 9:12 - Esta ayuda que es un servicio sagrado no solo suple las necesidades de los santos, sino que también redunda en abundantes acciones de gracias a Dios.
- 2 Corintios 9:13 - En efecto, al recibir esta demostración de servicio, ellos alabarán a Dios por la obediencia con que ustedes acompañan la confesión del evangelio de Cristo, y por su generosa solidaridad con ellos y con todos.
- 2 Corintios 9:14 - Además, en las oraciones de ellos por ustedes, expresarán el afecto que les tienen por la sobreabundante gracia que ustedes han recibido de Dios.
- 2 Corintios 9:15 - ¡Gracias a Dios por su don inefable!
- Filipenses 1:11 - llenos del fruto de justicia que se produce por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
- Mateo 5:16 - Hagan brillar su luz delante de todos, para que ellos puedan ver las buenas obras de ustedes y alaben al Padre que está en el cielo.
- Juan 8:31 - Jesús se dirigió entonces a los judíos que habían creído en él, y les dijo: —Si se mantienen fieles a mis enseñanzas, serán realmente mis discípulos;