Parallel Verses
- English Standard Version - Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
- 新标点和合本 - 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。
- 当代译本 - 因着我对你们讲的道,你们已经洁净了。
- 圣经新译本 - 现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。
- 中文标准译本 - 藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。
- 现代标点和合本 - 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
- 和合本(拼音版) - 现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
- New International Version - You are already clean because of the word I have spoken to you.
- New International Reader's Version - You are already clean because of the word I have spoken to you.
- New Living Translation - You have already been pruned and purified by the message I have given you.
- Christian Standard Bible - You are already clean because of the word I have spoken to you.
- New American Standard Bible - You are already clean because of the word which I have spoken to you.
- New King James Version - You are already clean because of the word which I have spoken to you.
- Amplified Bible - You are already clean because of the word which I have given you [the teachings which I have discussed with you].
- American Standard Version - Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
- King James Version - Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
- New English Translation - You are clean already because of the word that I have spoken to you.
- World English Bible - You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
- 新標點和合本 - 現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
- 當代譯本 - 因著我對你們講的道,你們已經潔淨了。
- 聖經新譯本 - 現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。
- 呂振中譯本 - 因我所對你們講的話、你們已經潔淨了。
- 中文標準譯本 - 藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。
- 現代標點和合本 - 現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
- 文理和合譯本 - 今爾曹因我語爾之言而潔矣、
- 文理委辦譯本 - 今爾曹以我所傳之道而治者也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾曹因我傳爾之言、已被修潔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今爾已因吾所授之道、而見裁成矣、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes ya están limpios por la palabra que les he comunicado.
- 현대인의 성경 - 너희는 내가 너희에게 일러 준 말로 이미 깨끗해졌으니
- Новый Русский Перевод - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
- Восточный перевод - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, vous avez déjà été purifiés grâce à la parole que je vous ai enseignée.
- リビングバイブル - 父は、すでにあなたがたの枝を整理し、きれいに手入れをすまされたのです。
- Nestle Aland 28 - ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Vocês já estão limpos, pela palavra que tenho falado.
- Hoffnung für alle - Ihr seid schon gute Reben, weil ihr meine Botschaft gehört habt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con đã được Cha Ta tỉa sửa và làm thanh sạch do lời Ta dạy bảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายสะอาดแล้วเพราะถ้อยคำที่เราได้กล่าวกับพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้พวกเจ้าสะอาดแล้วเพราะคำกล่าวที่เราได้ให้แก่เจ้า
Cross Reference
- 1 Peter 1:22 - Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
- John 13:10 - Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet, but is completely clean. And you are clean, but not every one of you.”
- John 17:17 - Sanctify them in the truth; your word is truth.
- Ephesians 5:26 - that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,