Parallel Verses
- 中文标准译本 - “你们如果爱我,就会遵守我的命令。
- 新标点和合本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们若爱我,就会遵守我的命令。
- 当代译本 - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 圣经新译本 - “如果你们爱我,就要遵守我的命令。
- 现代标点和合本 - 你们若爱我,就必遵守我的命令。
- 和合本(拼音版) - “你们若爱我,就必遵守我的命令。
- New International Version - “If you love me, keep my commands.
- New International Reader's Version - “If you love me, obey my commands.
- English Standard Version - “If you love me, you will keep my commandments.
- New Living Translation - “If you love me, obey my commandments.
- The Message - “If you love me, show it by doing what I’ve told you. I will talk to the Father, and he’ll provide you another Friend so that you will always have someone with you. This Friend is the Spirit of Truth. The godless world can’t take him in because it doesn’t have eyes to see him, doesn’t know what to look for. But you know him already because he has been staying with you, and will even be in you!
- Christian Standard Bible - “If you love me, you will keep my commands.
- New American Standard Bible - “If you love Me, you will keep My commandments.
- New King James Version - “If you love Me, keep My commandments.
- Amplified Bible - “If you [really] love Me, you will keep and obey My commandments.
- American Standard Version - If ye love me, ye will keep my commandments.
- King James Version - If ye love me, keep my commandments.
- New English Translation - “If you love me, you will obey my commandments.
- World English Bible - If you love me, keep my commandments.
- 新標點和合本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們若愛我,就會遵守我的命令。
- 當代譯本 - 「你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 聖經新譯本 - “如果你們愛我,就要遵守我的命令。
- 呂振中譯本 - 『你們若愛我,就必謹守我的誡命。
- 中文標準譯本 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
- 現代標點和合本 - 你們若愛我,就必遵守我的命令。
- 文理和合譯本 - 爾若愛我、必守我誡、
- 文理委辦譯本 - 爾若愛我、則守我誡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若愛我、必守我誡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾若愛予、宜守吾誡。
- Nueva Versión Internacional - »Si ustedes me aman, obedecerán mis mandamientos.
- 현대인의 성경 - “너희가 나를 사랑한다면 내 계명을 지킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои заповеди.
- Восточный перевод - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Если вы любите Меня, то будете исполнять Мои повеления.
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous m’aimez, vous suivrez mes commandements.
- リビングバイブル - わたしを愛するなら、わたしの戒めを守りなさい。
- Nestle Aland 28 - Ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν ἀγαπᾶτέ με, τὰς ἐντολὰς τὰς ἐμὰς τηρήσετε.
- Nova Versão Internacional - “Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr mich liebt, werdet ihr so leben, wie ich es euch geboten habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu các con yêu thương Ta, hãy vâng giữ mệnh lệnh Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถ้าพวกท่านรักเราพวกท่านจะเชื่อฟังสิ่งที่เราบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้ารักเรา ก็จงปฏิบัติตามบัญญัติของเราเถิด
Cross Reference
- 腓立比书 3:7 - 然而,以前对我有益的事,现在因基督的缘故,我已经把这些事看做是损失。
- 腓立比书 3:8 - 不但如此,我甚至把一切都看做是损失,因为我把认识我主基督耶稣看为是至高无上的。我为基督耶稣损失了一切,而且把一切都看做是粪土,为要赢得基督,
- 腓立比书 3:9 - 并且要被认定在他里面——不是拥有那本于律法的自己的义,而是拥有那藉着信基督而来的义,就是来自神、基于信的义;
- 腓立比书 3:10 - 并且为要认识基督和他复活的大能,要在他的苦难里相契合 ,效法他的死,
- 腓立比书 3:11 - 或许我能得以从死人中复活。
- 腓立比书 1:20 - 我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。
- 腓立比书 1:21 - 因为对我来说,活着就是基督,死去就有益处。
- 腓立比书 1:22 - 但如果我继续活在世上 ,这就使我有工作的成果 ,于是我不明白该怎样选择了。
- 腓立比书 1:23 - 我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的;
- 以弗所书 6:24 - 愿恩典与所有爱我们主耶稣基督的人同在——直到永远 !
- 约翰福音 21:15 - 大家吃完早饭后,耶稣就问西门彼得:“约翰 的儿子西门,你爱我胜过这些吗? ” 彼得说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。” 耶稣对他说:“喂养我的小羊。”
- 约翰福音 21:16 - 耶稣第二次又问他:“约翰 的儿子西门,你爱我吗?” 彼得回答说:“是的,主啊!你知道我喜爱你。” 耶稣对他说:“牧养我的羊。”
- 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰 的儿子西门,你喜爱我吗?” 彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。” 耶稣对他说:“喂养我的羊。
- 以弗所书 3:16 - 愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
- 以弗所书 3:17 - 使基督藉着你们的信仰,住在你们心里;使你们在爱中扎根,根基稳固,
- 以弗所书 3:18 - 好让你们有能力与所有圣徒一起了解基督的爱 是多么长、阔、高、深——
- 哥林多前书 16:22 - 如果有人不爱主 ,他就该受诅咒。愿主快来!
- 约翰福音 8:42 - 耶稣说:“如果神是你们的父,你们就会爱我,因为我是出于神,并且从神那里来。要知道,我并不是凭自己而来的,而是那一位差派了我。
- 哥林多后书 8:8 - 我说这话不是出于命令,而是要藉着别人的殷勤来考验你们爱的真诚,
- 哥林多后书 8:9 - 因为你们知道我们主耶稣基督的恩典:他虽然富足 ,却为你们成了贫穷 ,好使你们藉着他的贫穷可以成为富足。
- 马太福音 25:34 - 那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
- 马太福音 25:35 - 因为我饿了, 你们给我吃; 我渴了, 你们给我喝; 我在异乡时, 你们收留了我;
- 马太福音 25:36 - 我衣不蔽体,你们给我穿; 我患了病,你们照顾我; 我在监狱里,你们探望我。’
- 马太福音 25:37 - “那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?
- 马太福音 25:38 - 我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢?
- 马太福音 25:39 - 又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’
- 马太福音 25:40 - “王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’
- 马太福音 10:37 - “那爱父亲或母亲过于爱我的,不配属于我;那爱儿子或女儿过于爱我的,不配属于我;
- 加拉太书 5:6 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。
- 彼得前书 1:8 - 你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,
- 哥林多后书 5:14 - 实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人 替所有的人死了,所有的人就都死了;
- 哥林多后书 5:15 - 基督替所有的人死了,好让那些活着的人不再为自己活,却为替他们死而复活的基督而活。
- 约翰福音 15:10 - 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
- 约翰福音 15:11 - “我把这些事告诉了你们,是要我的喜乐在 你们里面,并且使你们的喜乐得以满足。
- 约翰福音 15:12 - 这是我的命令:你们要彼此相爱,就像我爱了你们那样。
- 约翰福音 15:13 - 一个人为他的朋友舍弃自己的生命,人的爱没有比这更大的了。
- 约翰福音 15:14 - 你们如果遵行我所吩咐的事,你们就是我的朋友了。
- 约翰一书 4:19 - 我们爱 ,是因为他先爱了我们。
- 约翰一书 4:20 - 如果有人说“我爱神”,却恨自己的弟兄,他就是说谎者,因为一个人不爱自己所看到的弟兄,就不能爱没有看到的神。
- 约翰福音 14:21 - 那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”
- 约翰福音 14:22 - 不是加略人的那个犹大问耶稣:“主啊,怎么会这样呢?你为什么要向我们显明自己,而不向世人显明呢?”
- 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
- 约翰福音 14:24 - 不爱我的人,就不遵守我的话语。事实上,你们所听见的话语,不是我的,而是那派我来的父的话语。
- 约翰一书 5:2 - 当我们爱神,并遵行 他命令的时候,从这一点就知道我们爱神的儿女了。
- 约翰一书 5:3 - 原来属神的爱是这样的,就是我们要遵守他的命令;而他的命令并不是沉重的,
- 约翰一书 2:3 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
- 约翰一书 2:4 - 那说“我已经认识他”,却不遵守他命令的,就是说谎者,真理也不在这个人里面;
- 约翰一书 2:5 - 但如果有人遵守他的话语,属神的爱就确实在这个人里面得以完全了;从这一点我们就知道我们是在他里面。