Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:13 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • 新标点和合本 - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
  • 当代译本 - 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得荣耀。
  • 圣经新译本 - 你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
  • 中文标准译本 - 你们奉我的名无论求什么,我将行这事,好使父藉着子得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • New International Version - And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
  • New International Reader's Version - And I will do anything you ask in my name. Then the Father will receive glory from the Son.
  • English Standard Version - Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • New Living Translation - You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
  • Christian Standard Bible - Whatever you ask in my name, I will do it so that the Father may be glorified in the Son.
  • New American Standard Bible - And whatever you ask in My name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
  • New King James Version - And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • Amplified Bible - And I will do whatever you ask in My name [ as My representative], this I will do, so that the Father may be glorified and celebrated in the Son.
  • American Standard Version - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • King James Version - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • New English Translation - And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
  • World English Bible - Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
  • 新標點和合本 - 你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。
  • 當代譯本 - 你們奉我的名無論求什麼,我必應允,好讓父在子身上得榮耀。
  • 聖經新譯本 - 你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。
  • 呂振中譯本 - 你們奉我的名無論求甚麼,我必作成,好叫父在兒子身上得榮耀。
  • 中文標準譯本 - 你們奉我的名無論求什麼,我將行這事,好使父藉著子得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 你們奉我的名無論求什麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
  • 文理和合譯本 - 爾以我名求者、我必成之、俾父以子而榮、
  • 文理委辦譯本 - 爾托我名而有所求、我必成之、俾父以子榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹託我名、無論何求、我必成之、使父因子得榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡爾因吾名而求者、予必成之、俾父因子見榮。
  • Nueva Versión Internacional - Cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, yo la haré; así será glorificado el Padre en el Hijo.
  • 현대인의 성경 - 너희가 내 이름으로 무엇이든지 아버지께 구하면 내가 다 이루어 주겠다. 이것은 아버지께서 아들을 통해 영광을 받으시도록 하기 위해서이다.
  • Восточный перевод - Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Моё, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Моё, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Моё, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quoi que ce soit que vous demandiez en mon nom, je le réaliserai pour que la gloire du Père soit manifestée par le Fils.
  • リビングバイブル - わたしの名によって、父に願い求めなさい。どんなことでもかなえてあげましょう。父が子によってほめたたえられるためです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ.
  • Nova Versão Internacional - E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
  • Hoffnung für alle - Worum ihr dann in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun, damit durch den Sohn die Herrlichkeit des Vaters sichtbar wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con nhân danh Ta cầu xin bất cứ điều gì, Ta sẽ làm cho để Cha được tôn vinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะทำสิ่งใดๆ ที่พวกท่านขอในนามของเราเพื่อพระบุตรจะได้ถวายพระเกียรติสิริแด่พระบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อะไร​ก็​ตาม​ที่​เจ้า​ขอ​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​กระทำ​ให้ เพื่อ​ว่า​พระ​บิดา​จะ​ได้​รับ​พระ​บารมี​โดย​ผ่าน​พระ​บุตร
Cross Reference
  • 2 Коринфянам 12:8 - Я три раза умолял Господа избавить меня от этого,
  • 2 Коринфянам 12:9 - но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила Христа.
  • 2 Коринфянам 12:10 - Поэтому я доволен и слабостями, и оскорблениями, и нуждами, и преследованиями, и трудностями, переносимыми мною ради Христа, потому что, когда я слаб, тогда я силен.
  • 1 Петра 2:5 - то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.
  • Евреям 13:15 - Будем через Иисуса постоянно приносить Богу жертву хвалы , исходящую из уст, которые исповедуют Его имя.
  • Иоанна 4:14 - Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь.
  • Иоанна 14:6 - Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Иоанна 16:7 - Но говорю вам истину: Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придет к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.
  • Евреям 4:15 - Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха.
  • Иоанна 5:19 - На это Иисус ответил им так: – Говорю вам истину: Сын ничего не может делать Сам от Себя, пока не увидит Отца делающим. То, что делает Отец, делает и Сын.
  • Иоанна 4:10 - Иисус ответил ей: – Если бы ты знала о даре Божьем и о том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.
  • Иоанна 13:31 - Когда Иуда вышел, Иисус сказал: – Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог.
  • Иоанна 17:4 - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Иоанна 17:5 - И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира.
  • Иоанна 12:44 - Иисус воскликнул: – Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
  • Эфесянам 3:14 - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • Евреям 7:25 - Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Богу. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
  • Иоанна 10:30 - Я и Отец – одно.
  • Колоссянам 3:17 - Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
  • Луки 11:9 - Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
  • Иоанна 7:37 - В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет .
  • Эфесянам 2:18 - поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Иоанна 16:26 - В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
  • Эфесянам 3:12 - В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
  • Иакова 1:5 - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
  • Филиппийцам 4:13 - Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
  • Эфесянам 3:20 - А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
  • Эфесянам 3:21 - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
  • Иакова 5:16 - Признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Иоанна 14:14 - Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
  • Иоанна 16:23 - Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину: Отец даст вам все, что вы ни попросите у Него во имя Мое.
  • Иоанна 15:16 - Вы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во имя Мое.
  • 1 Иоанна 5:14 - Мы приходим к Богу с полной уверенностью в том, что если просим Его о чем-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
  • Матфея 21:22 - Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. ( Мк. 11:27-33 ; Лк. 20:1-8 )
  • Марка 11:24 - Поэтому говорю вам: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам.
  • Матфея 7:7 - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
  • Иоанна 15:7 - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Я сделаю все, чего бы вы ни попросили во имя Мое, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • 新标点和合本 - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们奉我的名无论求什么,我必成全,为了使父因儿子得荣耀。
  • 当代译本 - 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得荣耀。
  • 圣经新译本 - 你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
  • 中文标准译本 - 你们奉我的名无论求什么,我将行这事,好使父藉着子得荣耀。
  • 现代标点和合本 - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
  • New International Version - And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
  • New International Reader's Version - And I will do anything you ask in my name. Then the Father will receive glory from the Son.
  • English Standard Version - Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • New Living Translation - You can ask for anything in my name, and I will do it, so that the Son can bring glory to the Father.
  • Christian Standard Bible - Whatever you ask in my name, I will do it so that the Father may be glorified in the Son.
  • New American Standard Bible - And whatever you ask in My name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
  • New King James Version - And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son.
  • Amplified Bible - And I will do whatever you ask in My name [ as My representative], this I will do, so that the Father may be glorified and celebrated in the Son.
  • American Standard Version - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • King James Version - And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
  • New English Translation - And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son.
  • World English Bible - Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
  • 新標點和合本 - 你們奉我的名無論求甚麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們奉我的名無論求甚麼,我必成全,為了使父因兒子得榮耀。
  • 當代譯本 - 你們奉我的名無論求什麼,我必應允,好讓父在子身上得榮耀。
  • 聖經新譯本 - 你們奉我的名無論求甚麼,我必定成全,使父在子的身上得著榮耀。
  • 呂振中譯本 - 你們奉我的名無論求甚麼,我必作成,好叫父在兒子身上得榮耀。
  • 中文標準譯本 - 你們奉我的名無論求什麼,我將行這事,好使父藉著子得榮耀。
  • 現代標點和合本 - 你們奉我的名無論求什麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
  • 文理和合譯本 - 爾以我名求者、我必成之、俾父以子而榮、
  • 文理委辦譯本 - 爾托我名而有所求、我必成之、俾父以子榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹託我名、無論何求、我必成之、使父因子得榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡爾因吾名而求者、予必成之、俾父因子見榮。
  • Nueva Versión Internacional - Cualquier cosa que ustedes pidan en mi nombre, yo la haré; así será glorificado el Padre en el Hijo.
  • 현대인의 성경 - 너희가 내 이름으로 무엇이든지 아버지께 구하면 내가 다 이루어 주겠다. 이것은 아버지께서 아들을 통해 영광을 받으시도록 하기 위해서이다.
  • Восточный перевод - Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Моё, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Моё, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сделаю всё, чего бы вы ни попросили во имя Моё, чтобы Отец был прославлен через Сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quoi que ce soit que vous demandiez en mon nom, je le réaliserai pour que la gloire du Père soit manifestée par le Fils.
  • リビングバイブル - わたしの名によって、父に願い求めなさい。どんなことでもかなえてあげましょう。父が子によってほめたたえられるためです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ πατὴρ ἐν τῷ υἱῷ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου, τοῦτο ποιήσω, ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ.
  • Nova Versão Internacional - E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
  • Hoffnung für alle - Worum ihr dann in meinem Namen bitten werdet, das werde ich tun, damit durch den Sohn die Herrlichkeit des Vaters sichtbar wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con nhân danh Ta cầu xin bất cứ điều gì, Ta sẽ làm cho để Cha được tôn vinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราจะทำสิ่งใดๆ ที่พวกท่านขอในนามของเราเพื่อพระบุตรจะได้ถวายพระเกียรติสิริแด่พระบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​อะไร​ก็​ตาม​ที่​เจ้า​ขอ​ใน​นาม​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​กระทำ​ให้ เพื่อ​ว่า​พระ​บิดา​จะ​ได้​รับ​พระ​บารมี​โดย​ผ่าน​พระ​บุตร
  • 2 Коринфянам 12:8 - Я три раза умолял Господа избавить меня от этого,
  • 2 Коринфянам 12:9 - но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила Христа.
  • 2 Коринфянам 12:10 - Поэтому я доволен и слабостями, и оскорблениями, и нуждами, и преследованиями, и трудностями, переносимыми мною ради Христа, потому что, когда я слаб, тогда я силен.
  • 1 Петра 2:5 - то пусть из вас самих, как из живых камней, строится духовный дом, чтобы вам быть святым священством и приносить через Иисуса Христа духовные жертвы, приятные Богу.
  • Евреям 13:15 - Будем через Иисуса постоянно приносить Богу жертву хвалы , исходящую из уст, которые исповедуют Его имя.
  • Иоанна 4:14 - Тот же, кто пьет воду, которую Я дам ему, никогда больше не будет мучим жаждой. Вода, которую Я ему дам, станет в нем источником, текущим в вечную жизнь.
  • Иоанна 14:6 - Иисус ответил: – Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Иоанна 16:7 - Но говорю вам истину: Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Заступник не придет к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.
  • Евреям 4:15 - Наш Первосвященник не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушен во всем, как и мы, за исключением греха.
  • Иоанна 5:19 - На это Иисус ответил им так: – Говорю вам истину: Сын ничего не может делать Сам от Себя, пока не увидит Отца делающим. То, что делает Отец, делает и Сын.
  • Иоанна 4:10 - Иисус ответил ей: – Если бы ты знала о даре Божьем и о том, Кто просит у тебя напиться, ты бы сама попросила Его, и Он дал бы тебе живой воды.
  • Иоанна 13:31 - Когда Иуда вышел, Иисус сказал: – Теперь Сын Человеческий прославлен, а в Нем прославлен Бог.
  • Иоанна 17:4 - Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
  • Иоанна 17:5 - И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя еще до начала существования мира.
  • Иоанна 12:44 - Иисус воскликнул: – Когда человек верит в Меня, он верит не только в Меня, но и в Пославшего Меня.
  • Эфесянам 3:14 - Ради этого я и стою на коленях в молитве перед Отцом,
  • Евреям 7:25 - Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Богу. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.
  • Иоанна 10:30 - Я и Отец – одно.
  • Колоссянам 3:17 - Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
  • Луки 11:9 - Поэтому Я говорю вам: просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
  • Иоанна 7:37 - В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет .
  • Эфесянам 2:18 - поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Иоанна 16:26 - В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
  • Эфесянам 3:12 - В Нем и по вере в Него мы можем свободно и уверенно приходить к Богу.
  • Филиппийцам 2:9 - Поэтому Бог возвысил Его и дал Ему имя выше всех имен,
  • Филиппийцам 2:10 - чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени на небесах, на земле и под землей,
  • Филиппийцам 2:11 - и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца, что Иисус Христос есть Господь!
  • Иакова 1:5 - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
  • Филиппийцам 4:13 - Я все могу благодаря Тому, Кто дает мне силы.
  • Эфесянам 3:20 - А Тому, Чья сила действует в нас, и Кто может сделать гораздо больше того, о чем мы просим или даже о чем помышляем,
  • Эфесянам 3:21 - да будет слава из поколения в поколение, навеки, через Иисуса Христа и через Церковь! Аминь.
  • Иакова 5:16 - Признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
  • Иоанна 14:14 - Чего ни попросите во имя Мое, Я то сделаю.
  • Иоанна 16:23 - Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину: Отец даст вам все, что вы ни попросите у Него во имя Мое.
  • Иоанна 15:16 - Вы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во имя Мое.
  • 1 Иоанна 5:14 - Мы приходим к Богу с полной уверенностью в том, что если просим Его о чем-либо в согласии с Его волей, то Он нас слышит.
  • Матфея 21:22 - Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. ( Мк. 11:27-33 ; Лк. 20:1-8 )
  • Марка 11:24 - Поэтому говорю вам: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили это, – и будет вам.
  • Матфея 7:7 - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
  • Иоанна 15:7 - Если вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, получите.
Bible
Resources
Plans
Donate