Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:8 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have me.”
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。”
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。”
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • New International Version - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • New International Reader's Version - You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
  • English Standard Version - For the poor you always have with you, but you do not always have me.”
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • New King James Version - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Amplified Bible - You always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • American Standard Version - For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!”
  • World English Bible - For you always have the poor with you, but you don’t always have me.”
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。」
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,卻不常有我。”
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有 。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。」
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等常有貧者與俱、而予則非爾等所得而常有。』
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.”
  • Новый Русский Перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - 貧しい人たちはいつでも助けてあげられますが、わたしはもう、それほど長くいっしょにはいられないからです。」
  • Nestle Aland 28 - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão”.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con có dịp giúp đỡ người nghèo luôn, nhưng không có Ta ở bên mình mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีคนจนอยู่ในหมู่ท่านเสมอแต่ท่านจะไม่มีเราอยู่ด้วยเสมอไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป”
Cross Reference
  • John 12:35 - Jesus answered, “The light will be with you only a little longer. Walk while you have the light so that darkness doesn’t overtake you. The one who walks in darkness doesn’t know where he’s going.
  • John 16:5 - But now I am going away to him who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’
  • John 16:6 - Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
  • John 16:7 - Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.
  • John 13:33 - Little children, I am with you a little while longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so now I tell you, ‘Where I am going, you cannot come.’
  • Song of Songs 5:6 - I opened to my love, but my love had turned and gone away. My heart sank because he had left. I sought him, but did not find him. I called him, but he did not answer.
  • John 8:21 - Then he said to them again, “I’m going away; you will look for me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • Acts 1:9 - After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
  • Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
  • Matthew 26:11 - You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • Mark 14:7 - You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
  • Deuteronomy 15:11 - For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, ‘Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.’
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have me.”
  • 新标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为常有穷人和你们在一起,但是你们不常有我。”
  • 当代译本 - 因为你们身边总会有穷人,可是你们身边不会总有我。”
  • 圣经新译本 - 你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”
  • 中文标准译本 - 要知道,你们总是有穷人与你们在一起,但你们不总是有我。”
  • 现代标点和合本 - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • 和合本(拼音版) - 因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。”
  • New International Version - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • New International Reader's Version - You will always have the poor among you. But you won’t always have me.”
  • English Standard Version - For the poor you always have with you, but you do not always have me.”
  • New Living Translation - You will always have the poor among you, but you will not always have me.”
  • New American Standard Bible - For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • New King James Version - For the poor you have with you always, but Me you do not have always.”
  • Amplified Bible - You always have the poor with you, but you do not always have Me.”
  • American Standard Version - For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
  • King James Version - For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
  • New English Translation - For you will always have the poor with you, but you will not always have me!”
  • World English Bible - For you always have the poor with you, but you don’t always have me.”
  • 新標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。」
  • 當代譯本 - 因為你們身邊總會有窮人,可是你們身邊不會總有我。」
  • 聖經新譯本 - 你們常常有窮人跟你們在一起,卻不常有我。”
  • 呂振中譯本 - 因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;至於我呢、你們卻不常有 。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。」
  • 現代標點和合本 - 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
  • 文理和合譯本 - 蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等常有貧者與俱、而予則非爾等所得而常有。』
  • Nueva Versión Internacional - A los pobres siempre los tendrán con ustedes, pero a mí no siempre me tendrán.
  • 현대인의 성경 - 가난한 사람은 항상 너희와 함께 있으나 나는 너희와 항상 함께 있는 것이 아니다.”
  • Новый Русский Перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
  • リビングバイブル - 貧しい人たちはいつでも助けてあげられますが、わたしはもう、それほど長くいっしょにはいられないからです。」
  • Nestle Aland 28 - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão”.
  • Hoffnung für alle - Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con có dịp giúp đỡ người nghèo luôn, nhưng không có Ta ở bên mình mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีคนจนอยู่ในหมู่ท่านเสมอแต่ท่านจะไม่มีเราอยู่ด้วยเสมอไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​มี​ผู้​ยากไร้​อยู่​ด้วย​เสมอ แต่​เรา​ไม่​ได้​อยู่​กับ​พวก​เจ้า​ตลอด​ไป”
  • John 12:35 - Jesus answered, “The light will be with you only a little longer. Walk while you have the light so that darkness doesn’t overtake you. The one who walks in darkness doesn’t know where he’s going.
  • John 16:5 - But now I am going away to him who sent me, and not one of you asks me, ‘Where are you going?’
  • John 16:6 - Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.
  • John 16:7 - Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don’t go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send him to you.
  • John 13:33 - Little children, I am with you a little while longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so now I tell you, ‘Where I am going, you cannot come.’
  • Song of Songs 5:6 - I opened to my love, but my love had turned and gone away. My heart sank because he had left. I sought him, but did not find him. I called him, but he did not answer.
  • John 8:21 - Then he said to them again, “I’m going away; you will look for me, and you will die in your sin. Where I’m going, you cannot come.”
  • Acts 1:9 - After he had said this, he was taken up as they were watching, and a cloud took him out of their sight.
  • Acts 1:10 - While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
  • Acts 1:11 - They said, “Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen him going into heaven.”
  • Matthew 26:11 - You always have the poor with you, but you do not always have me.
  • Mark 14:7 - You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
  • Deuteronomy 15:11 - For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, ‘Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.’
Bible
Resources
Plans
Donate