Parallel Verses
- New American Standard Bible - Now he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and as he kept the money box, he used to steal from what was put into it.
- 新标点和合本 - 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说这话,并不是关心穷人,而是因为他是个贼,又管钱囊,常偷取钱囊中所存的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他说这话,并不是关心穷人,而是因为他是个贼,又管钱囊,常偷取钱囊中所存的。
- 当代译本 - 他这样说不是因为他真的关心穷人,而是因为他是个贼,负责保管钱袋,常从中偷拿财物。
- 圣经新译本 - 他说这话,并不是因为他关怀穷人,而是因为他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
- 中文标准译本 - 他说这话,并不是因为顾念穷人,而是因为他是个贼。他管钱包,常常拿走其中所存的。
- 现代标点和合本 - 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
- 和合本(拼音版) - 他说这话,并不是挂念穷人,乃因他是个贼,又带着钱囊,常取其中所存的。
- New International Version - He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
- New International Reader's Version - He didn’t say this because he cared about the poor. He said it because he was a thief. Judas was in charge of the money bag. He used to help himself to what was in it.
- English Standard Version - He said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief, and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it.
- New Living Translation - Not that he cared for the poor—he was a thief, and since he was in charge of the disciples’ money, he often stole some for himself.
- Christian Standard Bible - He didn’t say this because he cared about the poor but because he was a thief. He was in charge of the money-bag and would steal part of what was put in it.
- New King James Version - This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the money box; and he used to take what was put in it.
- Amplified Bible - Now he said this, not because he cared about the poor [for he had never cared about them], but because he was a thief; and since he had the money box [serving as treasurer for the twelve disciples], he used to pilfer what was put into it.
- American Standard Version - Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
- King James Version - This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
- New English Translation - (Now Judas said this not because he was concerned about the poor, but because he was a thief. As keeper of the money box, he used to steal what was put into it.)
- World English Bible - Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.
- 新標點和合本 - 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶着錢囊,常取其中所存的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說這話,並不是關心窮人,而是因為他是個賊,又管錢囊,常偷取錢囊中所存的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說這話,並不是關心窮人,而是因為他是個賊,又管錢囊,常偷取錢囊中所存的。
- 當代譯本 - 他這樣說不是因為他真的關心窮人,而是因為他是個賊,負責保管錢袋,常從中偷拿財物。
- 聖經新譯本 - 他說這話,並不是因為他關懷窮人,而是因為他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。
- 呂振中譯本 - 他說這話、不是因為他關心於窮人;乃是因為他是賊,帶着錢匣 ,常竊取人所投的。
- 中文標準譯本 - 他說這話,並不是因為顧念窮人,而是因為他是個賊。他管錢包,常常拿走其中所存的。
- 現代標點和合本 - 他說這話,並不是掛念窮人,乃因他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。
- 文理和合譯本 - 此言非顧貧、乃因其為竊、且職橐而取所貯耳、
- 文理委辦譯本 - 猶大言此、非為顧貧、特以職槖、竊取所貯耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 言此、非為恤貧、特因其慣於偷竊、且司金囊、而私取其中所貯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然彼作斯言非在恤貧、蓋其貪污成性、掌囊而恆竊所貯耳。
- Nueva Versión Internacional - Dijo esto no porque se interesara por los pobres, sino porque era un ladrón y, como tenía a su cargo la bolsa del dinero, acostumbraba robarse lo que echaban en ella.
- 현대인의 성경 - 그가 이렇게 말한 것은 가난한 사람들을 생각해서가 아니라 그는 돈궤를 맡고 있으면서 거기 있는 돈을 자주 훔쳐 내는 도둑이었기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
- Восточный перевод - Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il parlait ainsi, ce n’était pas parce qu’il se souciait des pauvres ; mais il était voleur et, comme c’était lui qui gérait la bourse commune, il gardait pour lui ce qu’on y mettait.
- リビングバイブル - こう言ったのは、彼が貧しい人たちのことを心にかけていたからではなく、会計を任されているのをいいことに使い込みを重ねていたからです。
- Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ τοῦτο οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν.
- Nova Versão Internacional - Ele não falou isso por se interessar pelos pobres, mas porque era ladrão; sendo responsável pela bolsa de dinheiro, costumava tirar o que nela era colocado.
- Hoffnung für alle - In Wirklichkeit ging es ihm aber nicht um die Armen, sondern um das Geld. Er verwaltete die gemeinsame Kasse und hatte schon oft etwas für sich selbst daraus genommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh nói thế không phải vì thương người nghèo, nhưng vì anh là tên trộm cắp, và từ khi anh giữ túi tiền nên thường quen thói lấy tiền trong túi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาพูดเช่นนี้ไม่ใช่เพราะห่วงใยคนจนแต่เพราะเขาเป็นขโมย ในฐานะผู้ถือกระเป๋าเงินเขาเคยยักยอกเงินที่ใส่ไว้ในนั้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่เขาพูดขึ้นเช่นนี้ไม่ใช่ว่าเขาเอาใจใส่ผู้ยากไร้ แต่เป็นเพราะว่าเขาเป็นคนหัวขโมย และเมื่อมีหน้าที่ดูแลรักษากล่องเก็บเงิน เขาจึงเคยยักยอกเงินที่เก็บสะสมไว้
Cross Reference
- 2 Kings 12:14 - for they gave that to those who did the work, and with it they repaired the house of the Lord.
- 2 Kings 12:15 - Moreover, they did not require an accounting from the men into whose hands they gave the money to pay to those who did the work, because they acted faithfully.
- Ezra 8:24 - Then I selected twelve of the leading priests: Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers;
- Ezra 8:25 - and I weighed out to them the silver, the gold, and the utensils, the offering for the house of our God which the king, his counselors, his officials, and all Israel who were present there had contributed.
- Ezra 8:26 - So I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth a hundred talents, and a hundred gold talents,
- Ezra 8:27 - and twenty gold bowls worth a thousand darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.
- Ezra 8:28 - Then I said to them, “You are holy to the Lord, and the utensils are holy; and the silver and the gold are a voluntary offering to the Lord God of your fathers.
- Ezra 8:29 - Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites, and the leaders of the fathers’ households of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”
- Ezra 8:30 - So the priests and the Levites accepted the weight of silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
- Ezra 8:31 - Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and He rescued us from the hand of the enemy and the ambushes by the road.
- Ezra 8:32 - So we came to Jerusalem and remained there for three days.
- Ezra 8:33 - And on the fourth day the silver, the gold, and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.
- Ezra 8:34 - A notation was made for everything by number and weight, and all the weight was recorded at that time.
- Psalms 14:1 - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, they have committed detestable acts; There is no one who does good.
- James 2:2 - For if a man comes into your assembly with a gold ring and is dressed in bright clothes, and a poor man in dirty clothes also comes in,
- Galatians 2:10 - They only asked us to remember the poor—the very thing I also was eager to do.
- 1 Thessalonians 5:22 - abstain from every form of evil.
- 2 Kings 5:20 - But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, thought, “Behold, my master has spared this Naaman the Aramean, by not accepting from his hand what he brought. As the Lord lives, I will run after him and take something from him.”
- 2 Kings 5:21 - So Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw someone running after him, he came down from the chariot to meet him and said, “Is everything well?”
- 2 Kings 5:22 - And he said, “Everything is well. My master has sent me, saying, ‘Behold, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothes.’ ”
- 2 Kings 5:23 - Naaman said, “Be sure to take two talents.” And he urged him, and tied up two talents of silver in two bags with two changes of clothes, and gave them to two of his servants; and they carried them before him.
- 2 Kings 5:24 - When he came to the hill, he took them from their hand and deposited them in the house, and he sent the men away, and they departed.
- 2 Kings 5:25 - But he went in and stood before his master. And Elisha said to him, “Where have you been, Gehazi?” And he said, “Your servant went nowhere.”
- 2 Kings 5:26 - Then he said to him, “Did my heart not go with you, when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to accept money and to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, oxen, and male and female slaves?
- 2 Kings 5:27 - Therefore, the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.” So he went out from his presence afflicted with leprosy, as white as snow.
- Ezekiel 33:31 - And they come to you as people come, and sit before you as My people and hear your words, but they do not do them; for they do the lustful desires expressed by their mouth, and their heart follows their unlawful gain.
- 2 Corinthians 8:19 - and not only that, but he has also been appointed by the churches to travel with us in this gracious work, which is being administered by us for the glory of the Lord Himself, and to show our readiness,
- 2 Corinthians 8:20 - taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift;
- 2 Corinthians 8:21 - for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.
- John 10:13 - He flees because he is a hired hand and does not care about the sheep.
- 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
- Proverbs 29:7 - The righteous is concerned for the rights of the poor; The wicked does not understand such concern.
- John 10:8 - All those who came before Me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them.
- John 10:9 - I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture.
- John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy; I came so that they would have life, and have it abundantly.
- Psalms 50:16 - But to the wicked God says, “What right do you have to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?
- Psalms 50:17 - For you yourself hate discipline, And you throw My words behind you.
- Psalms 50:18 - When you see a thief, you become friends with him, And you associate with adulterers.
- Psalms 50:19 - You let your mouth loose in evil, And your tongue harnesses deceit.
- Psalms 50:20 - You sit and speak against your brother; You slander your own mother’s son.
- Matthew 21:13 - And He *said to them, “It is written: ‘My house will be called a house of prayer’; but you are making it a den of robbers.”
- James 2:6 - But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?
- John 13:29 - For some were assuming, since Judas kept the money box, that Jesus was saying to him, “Buy the things we need for the feast”; or else, that he was to give something to the poor.