Parallel Verses
- 中文标准译本 - 于是祭司长们和法利赛人召集了议会,说:“这个人行了很多神迹,我们该做什么呢?
- 新标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司长和法利赛人召开议会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
- 当代译本 - 祭司长和法利赛人便召开公会会议,说:“这人行了许多神迹,我们该怎么办呢?
- 圣经新译本 - 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
- 现代标点和合本 - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
- 和合本(拼音版) - 祭司长和法利赛人聚集公会,说:“这人行好些神迹,我们怎么办呢?
- New International Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
- New International Reader's Version - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What can we do?” they asked. “This man is performing many signs.
- English Standard Version - So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs.
- New Living Translation - Then the leading priests and Pharisees called the high council together. “What are we going to do?” they asked each other. “This man certainly performs many miraculous signs.
- Christian Standard Bible - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
- New American Standard Bible - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
- New King James Version - Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, “What shall we do? For this Man works many signs.
- Amplified Bible - So the chief priests and Pharisees convened a council [of the leaders in Israel], and said, “What are we doing? For this man performs many signs (attesting miracles).
- American Standard Version - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
- King James Version - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
- New English Translation - So the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What are we doing? For this man is performing many miraculous signs.
- World English Bible - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
- 新標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司長和法利賽人召開議會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
- 當代譯本 - 祭司長和法利賽人便召開公會會議,說:「這人行了許多神蹟,我們該怎麼辦呢?
- 聖經新譯本 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
- 呂振中譯本 - 於是祭司長和法利賽人召集了議院的會,說:『這個人行着許多神迹,我們怎麼辦呢?
- 中文標準譯本 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
- 現代標點和合本 - 祭司長和法利賽人聚集公會,說:「這人行好些神蹟,我們怎麼辦呢?
- 文理和合譯本 - 於是祭司諸長與法利賽人會集曰、斯人多行異蹟、我儕若何、
- 文理委辦譯本 - 於是祭司諸長、𠵽唎㘔 人、集曰、此人多行異跡、我將若何、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司祭諸長及 法利塞 人、乃召集會議、僉曰:『斯人多行異蹟、吾輩將何以處之?
- Nueva Versión Internacional - Entonces los jefes de los sacerdotes y los fariseos convocaron una reunión del Consejo. —¿Qué vamos a hacer? —dijeron—. Este hombre está haciendo muchas señales milagrosas.
- 현대인의 성경 - 그래서 대제사장들과 바리새파 사람들은 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “그 사람이 많은 기적을 행하고 있으니 어떻게 하면 좋겠소?
- Новый Русский Перевод - Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
- Восточный перевод - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Главные священнослужители и блюстители Закона тогда созвали Высший Совет . – Что нам делать? – спрашивали они. – Этот Человек творит много знамений.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, les chefs des prêtres et les pharisiens convoquèrent le Grand-Conseil. – Qu’allons-nous faire ? disaient-ils. Cet homme accomplit trop de signes miraculeux ;
- リビングバイブル - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
- Nestle Aland 28 - Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα;
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι Συνέδριον, καὶ ἔλεγον, τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα?
- Nova Versão Internacional - Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus convocaram uma reunião do Sinédrio . “O que estamos fazendo?”, perguntaram eles. “Aí está esse homem realizando muitos sinais milagrosos.
- Hoffnung für alle - Darauf beriefen die obersten Priester und die Pharisäer eine Sitzung des Hohen Rates ein. Sie fragten sich: »Was sollen wir bloß tun? Dieser Jesus vollbringt viele Wunder,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy trưởng tế và các thầy Pha-ri-si liền triệu tập hội đồng công luận. Họ hỏi nhau: “Chúng ta phải tìm biện pháp cứng rắn vì người này đã làm nhiều phép lạ hiển nhiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบรรดาหัวหน้าปุโรหิตกับพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสภาแซนเฮดริน พวกเขาถามกันว่า “เราทำอะไรได้บ้าง? ชายคนนี้กำลังทำหมายสำคัญหลายอย่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นพวกมหาปุโรหิตและฟาริสีจึงเรียกประชุมศาสนสภา และกล่าวว่า “พวกเราจะทำอย่างไรกัน ชายผู้นี้แสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์มากมาย
Cross Reference
- 马可福音 14:1 - 过两天就是逾越节和除酵节了。祭司长们和经文士们在图谋怎样用诡计拘捕耶稣,把他杀掉。
- 约翰福音 11:57 - 原来,祭司长们和法利赛人早就下令,如果有人知道耶稣在哪里,就要报告,好抓住他。
- 使徒行传 4:16 - 说:“我们该怎么处理这些人呢?藉着他们,确实发生了一个明显的神迹,所有住在耶路撒冷的人都清清楚楚;我们也不能否认。
- 使徒行传 4:17 - 不过为了避免这事在民间传扬更广,让我们威吓他们 ,不可再奉耶稣的名 对任何人讲话。”
- 诗篇 2:2 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
- 诗篇 2:3 - “让我们挣断他们的捆绑, 把他们的绳索从我们身上甩掉!”
- 诗篇 2:4 - 坐在天上的那一位会讥笑, 主会嘲笑他们。
- 使徒行传 5:21 - 他们听从这话,在清晨的时候就进入圣殿教导人。 这时,大祭司和与他在一起的人来了,他们召集了议会,就是以色列子民长老的全体议会,然后派人到监狱里,要把使徒们带来。
- 马太福音 27:1 - 到了清晨,所有的祭司长和民间的长老商议对付耶稣,为要处死他。
- 马太福音 27:2 - 他们把耶稣捆起来带走,交给总督彼拉多。
- 使徒行传 4:27 - “事实上,希律和本丢彼拉多,与外邦人和以色列子民果然在这城里 一同聚集,对付你所膏立的圣仆耶稣,
- 使徒行传 4:28 - 做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。
- 使徒行传 5:24 - 当 圣殿的守卫长 和祭司长们听到这些话的时候,就对使徒们的事感到困惑,不知道这事会如何发展。
- 使徒行传 4:5 - 到了第二天,犹太人的 首领、长老和经文士们都聚集在耶路撒冷。
- 使徒行传 4:6 - 大祭司亚纳、该亚法、约翰、亚历山大,以及大祭司家族的人都在那里。
- 路加福音 22:2 - 祭司长们和经文士们在图谋怎样能杀掉耶稣,因为他们怕民众。
- 约翰福音 12:19 - 于是法利赛人互相说:“可见你们真没用!看,这世界都跟随他去了。”
- 约翰福音 2:11 - 耶稣在加利利的迦拿行了这头一件神迹,显明了他的荣耀,他的门徒们就信了他。
- 马太福音 5:22 - 但是我告诉你们:所有向他弟兄 发怒的,当遭受审判;骂他弟兄‘废物’的,当遭受议会的审判;骂‘蠢货’的,当遭受烈火的地狱。
- 马太福音 26:3 - 那时,祭司长们 和民间的长老们聚集在叫该亚法的大祭司的宅院里,