Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:26 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • 新标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 当代译本 - 凡活着信我的人必永远不死。你相信吗?”
  • 圣经新译本 - 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 中文标准译本 - 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
  • 现代标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本(拼音版) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • New International Version - and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • New International Reader's Version - And whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • New Living Translation - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • Christian Standard Bible - Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • New American Standard Bible - and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”
  • New King James Version - And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • Amplified Bible - and everyone who lives and believes in Me [as Savior] will never die. Do you believe this?”
  • American Standard Version - and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
  • King James Version - And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
  • New English Translation - and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • World English Bible - Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • 新標點和合本 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 當代譯本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」
  • 聖經新譯本 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 呂振中譯本 - 凡活着而信我的人、必定永遠不死:你信這個麼?』
  • 中文標準譯本 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 現代標點和合本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 文理和合譯本 - 生而信我者永不死、爾信斯乎、
  • 文理委辦譯本 - 生而信我者、永不死、爾信否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生而信我者、永不死、爾信此否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生而置信於予者、永不死。汝信之否?』
  • Nueva Versión Internacional - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
  • 현대인의 성경 - 누구든지 살아서 나를 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 네가 이것을 믿느냐?”
  • Новый Русский Перевод - а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?
  • リビングバイブル - わたしを信じて永遠のいのちを持っている者は、決して滅びることがありません。このことを信じますか、マルタ。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο?
  • Nova Versão Internacional - e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso?”
  • Hoffnung für alle - Und wer lebt und an mich glaubt, wird niemals sterben. Glaubst du das?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai đang sống mà tin Ta sẽ không bao giờ chết. Con có tin điều này không, Ma-thê?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าใครที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้หรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​และ​เชื่อ​ใน​เรา​จะ​ไม่​ตาย​เลย เจ้า​เชื่อ​อย่าง​นี้​ไหม”
Cross Reference
  • Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?
  • Matthew 9:28 - When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”
  • Mark 9:23 - And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.”
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • John 9:35 - Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?”
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
  • John 14:10 - Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.
  • John 3:15 - that whoever believes in him may have eternal life.
  • John 3:16 - “For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
  • John 3:18 - Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 8:51 - Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.”
  • John 8:52 - The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death.’
  • John 8:53 - Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?”
  • Romans 8:13 - For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 5:24 - Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • 新标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 当代译本 - 凡活着信我的人必永远不死。你相信吗?”
  • 圣经新译本 - 所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
  • 中文标准译本 - 所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
  • 现代标点和合本 - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • 和合本(拼音版) - 凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”
  • New International Version - and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • New International Reader's Version - And whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?”
  • New Living Translation - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
  • Christian Standard Bible - Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • New American Standard Bible - and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?”
  • New King James Version - And whoever lives and believes in Me shall never die. Do you believe this?”
  • Amplified Bible - and everyone who lives and believes in Me [as Savior] will never die. Do you believe this?”
  • American Standard Version - and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?
  • King James Version - And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
  • New English Translation - and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • World English Bible - Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
  • 新標點和合本 - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 當代譯本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你相信嗎?」
  • 聖經新譯本 - 所有活著又信我的人,必定永遠不死,你信這話嗎?”
  • 呂振中譯本 - 凡活着而信我的人、必定永遠不死:你信這個麼?』
  • 中文標準譯本 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 現代標點和合本 - 凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」
  • 文理和合譯本 - 生而信我者永不死、爾信斯乎、
  • 文理委辦譯本 - 生而信我者、永不死、爾信否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡生而信我者、永不死、爾信此否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生而置信於予者、永不死。汝信之否?』
  • Nueva Versión Internacional - y todo el que vive y cree en mí no morirá jamás. ¿Crees esto?
  • 현대인의 성경 - 누구든지 살아서 나를 믿는 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 네가 이것을 믿느냐?”
  • Новый Русский Перевод - а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?
  • リビングバイブル - わたしを信じて永遠のいのちを持っている者は、決して滅びることがありません。このことを信じますか、マルタ。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο?
  • Nova Versão Internacional - e quem vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Você crê nisso?”
  • Hoffnung für alle - Und wer lebt und an mich glaubt, wird niemals sterben. Glaubst du das?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai đang sống mà tin Ta sẽ không bao giờ chết. Con có tin điều này không, Ma-thê?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และไม่ว่าใครที่มีชีวิตอยู่และเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้หรือไม่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​และ​เชื่อ​ใน​เรา​จะ​ไม่​ตาย​เลย เจ้า​เชื่อ​อย่าง​นี้​ไหม”
  • Matthew 26:53 - Do you think that I cannot appeal to my Father, and he will at once send me more than twelve legions of angels?
  • Matthew 9:28 - When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They said to him, “Yes, Lord.”
  • Mark 9:23 - And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.”
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • John 9:35 - Jesus heard that they had cast him out, and having found him he said, “Do you believe in the Son of Man?”
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • John 6:56 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread that came down from heaven, not like the bread the fathers ate, and died. Whoever feeds on this bread will live forever.”
  • John 14:10 - Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority, but the Father who dwells in me does his works.
  • John 3:15 - that whoever believes in him may have eternal life.
  • John 3:16 - “For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.
  • John 3:17 - For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.
  • John 3:18 - Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only Son of God.
  • John 8:51 - Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.”
  • John 8:52 - The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death.’
  • John 8:53 - Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?”
  • Romans 8:13 - For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • John 6:50 - This is the bread that comes down from heaven, so that one may eat of it and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.”
  • John 5:24 - Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
Bible
Resources
Plans
Donate