Parallel Verses
- リビングバイブル - ベタニヤは、エルサレムからわずか三キロほどの所だったので、
- 新标点和合本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里 路。
- 和合本2010(神版-简体) - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里 路。
- 当代译本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,大约只有三公里的路,
- 圣经新译本 - 伯大尼靠近耶路撒冷,相距约有三公里。
- 中文标准译本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有三公里 。
- 现代标点和合本 - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。
- 和合本(拼音版) - 伯大尼离耶路撒冷不远,约有六里路。
- New International Version - Now Bethany was less than two miles from Jerusalem,
- New International Reader's Version - Bethany was less than two miles from Jerusalem.
- English Standard Version - Bethany was near Jerusalem, about two miles off,
- New Living Translation - Bethany was only a few miles down the road from Jerusalem,
- Christian Standard Bible - Bethany was near Jerusalem (less than two miles away).
- New American Standard Bible - Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away;
- New King James Version - Now Bethany was near Jerusalem, about two miles away.
- Amplified Bible - Bethany was near Jerusalem, about two miles away;
- American Standard Version - Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
- King James Version - Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
- New English Translation - (Now Bethany was less than two miles from Jerusalem,
- World English Bible - Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
- 新標點和合本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里 路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里 路。
- 當代譯本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,大約只有三公里的路,
- 聖經新譯本 - 伯大尼靠近耶路撒冷,相距約有三公里。
- 呂振中譯本 - 伯大尼 近 耶路撒冷 ,約有三公里 路。
- 中文標準譯本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有三公里 。
- 現代標點和合本 - 伯大尼離耶路撒冷不遠,約有六里路。
- 文理和合譯本 - 伯大尼近耶路撒冷、相去約六里、
- 文理委辦譯本 - 伯大尼去耶路撒冷約六里、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伯他尼 近 耶路撒冷 、相去約十五斯他丟、 約六里
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伯大尼 距 耶路撒冷 僅六里許、
- Nueva Versión Internacional - Betania estaba cerca de Jerusalén, como a tres kilómetros de distancia,
- 현대인의 성경 - 베다니는 예루살렘에서 3킬로미터 조금 못 되는 가까운 곳이었다.
- Новый Русский Перевод - Вифания была стадиях в пятнадцати от Иерусалима,
- Восточный перевод - Вифания была менее чем в трёх километрах от Иерусалима,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифания была менее чем в трёх километрах от Иерусалима,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифания была менее чем в трёх километрах от Иерусалима,
- La Bible du Semeur 2015 - Béthanie était à moins de trois kilomètres de Jérusalem,
- Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν Ἱεροσολύμων, ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε.
- Nova Versão Internacional - Betânia distava cerca de três quilômetros de Jerusalém,
- Hoffnung für alle - Das Dorf ist nur etwa drei Kilometer von Jerusalem entfernt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làng Bê-tha-ni chỉ cách Giê-ru-sa-lem độ vài dặm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หมู่บ้านเบธานีห่างจากกรุงเยรูซาเล็มไม่ถึง 3 กิโลเมตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่บ้านเบธานีอยู่ห่างจากเมืองเยรูซาเล็มประมาณ 3 กิโลเมตร
Cross Reference
- ヨハネの福音書 11:1 - さて、ラザロという名前の人が病気にかかっていました。彼はマリヤとその姉マルタの兄弟で、ベタニヤという村に住んでいました。このマリヤは、イエスの足に高価な香油を注ぎ、それを髪でぬぐったことで知られる女性です。そのマリヤの兄弟ラザロが床に伏していました。
- ヨハネの黙示録 21:16 - 実際に測ってみると、都は縦横長さの等しい正方形であることがわかりました。さらに高さも同じで、立方体をなしているのです。それぞれの長さは二千二百キロでした。
- ルカの福音書 24:13 - この同じ日曜日のことです。二人の弟子が、エルサレムから十一キロほど離れたエマオという村へ急いでいました。
- ヨハネの黙示録 14:20 - 酒ぶねの中のぶどうは、都の郊外で踏まれました。すると、酒ぶねからあふれ出た血は三百キロもの流れになり、その深さは馬のくつわに届くほどでした。