Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:20 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
  • 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
  • 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
  • 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
  • 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
  • New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
  • English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
  • New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
  • Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
  • American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
  • World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
  • 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
  • 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
  • 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
  • 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
  • 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
  • Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
  • 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
  • リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
  • Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
  • Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
Cross Reference
  • Isaiah 53:8 - He was taken from prison and from judgment, And who will declare His generation? For He was cut off from the land of the living; For the transgressions of My people He was stricken.
  • Matthew 10:25 - It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they call those of his household!
  • Acts 26:30 - When he had said these things, the king stood up, as well as the governor and Bernice and those who sat with them;
  • Acts 26:31 - and when they had gone aside, they talked among themselves, saying, “This man is doing nothing deserving of death or chains.”
  • Acts 26:32 - Then Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”
  • Acts 26:24 - Now as he thus made his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, you are beside yourself! Much learning is driving you mad!”
  • Acts 25:19 - but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.
  • Acts 25:20 - And because I was uncertain of such questions, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
  • John 7:46 - The officers answered, “No man ever spoke like this Man!”
  • John 7:47 - Then the Pharisees answered them, “Are you also deceived?
  • John 7:48 - Have any of the rulers or the Pharisees believed in Him?
  • John 7:49 - But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • John 7:50 - Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,
  • John 7:51 - “Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?”
  • John 7:52 - They answered and said to him, “Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.”
  • Acts 18:14 - And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.
  • Acts 18:15 - But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.”
  • John 9:28 - Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
  • John 9:29 - We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
  • Matthew 9:34 - But the Pharisees said, “He casts out demons by the ruler of the demons.”
  • John 8:52 - Then the Jews said to Him, “Now we know that You have a demon! Abraham is dead, and the prophets; and You say, ‘If anyone keeps My word he shall never taste death.’
  • John 8:47 - He who is of God hears God’s words; therefore you do not hear, because you are not of God.”
  • John 8:48 - Then the Jews answered and said to Him, “Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?”
  • John 7:20 - The people answered and said, “You have a demon. Who is seeking to kill You?”
  • Mark 3:21 - But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - And many of them said, “He has a demon and is mad. Why do you listen to Him?”
  • 新标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有好些人说:“他是被鬼附了,而且疯了,为什么听他的呢?”
  • 当代译本 - 他们当中好些人说:“祂被鬼附身了!祂疯了!何必听祂的?”
  • 圣经新译本 - 他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”
  • 中文标准译本 - 其中有许多人说:“他有鬼魔附身,发疯了!何必听他的呢?”
  • 现代标点和合本 - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了!为什么听他呢?”
  • 和合本(拼音版) - 内中有好些人说:“他是被鬼附着,而且疯了,为什么听他呢?”
  • New International Version - Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”
  • New International Reader's Version - Many of them said, “He is controlled by a demon. He has gone crazy! Why should we listen to him?”
  • English Standard Version - Many of them said, “He has a demon, and is insane; why listen to him?”
  • New Living Translation - Some said, “He’s demon possessed and out of his mind. Why listen to a man like that?”
  • Christian Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and he’s crazy. Why do you listen to him?”
  • New American Standard Bible - Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
  • Amplified Bible - Many of them said, “He has a demon and He is mad [insane—He raves and rambles]. Why listen to Him?”
  • American Standard Version - And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
  • King James Version - And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
  • New English Translation - Many of them were saying, “He is possessed by a demon and has lost his mind! Why do you listen to him?”
  • World English Bible - Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
  • 新標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附着,而且瘋了,為甚麼聽他呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有好些人說:「他是被鬼附了,而且瘋了,為甚麼聽他的呢?」
  • 當代譯本 - 他們當中好些人說:「祂被鬼附身了!祂瘋了!何必聽祂的?」
  • 聖經新譯本 - 他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”
  • 呂振中譯本 - 其中有許多人說:『他有鬼附着;他瘋了;為甚麼聽他呢?』
  • 中文標準譯本 - 其中有許多人說:「他有鬼魔附身,發瘋了!何必聽他的呢?」
  • 現代標點和合本 - 內中有好些人說:「他是被鬼附著,而且瘋了!為什麼聽他呢?」
  • 文理和合譯本 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 文理委辦譯本 - 有曰、彼憑於鬼而狂、曷為聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中多曰、彼憑於魔而狂、胡為聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟多數則曰:『彼實中魔而狂矣!胡為聽之?』
  • Nueva Versión Internacional - Muchos de ellos decían: «Está endemoniado y loco de remate. ¿Para qué hacerle caso?»
  • 현대인의 성경 - 그들 중 많은 사람이 “그는 귀신 들려 미쳤는데 어째서 그 사람의 말을 듣고 있소?” 하였고
  • Новый Русский Перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорили: – Он одержимый и бредит, зачем Его слушать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Beaucoup disaient : Il a un démon en lui, c’est un fou. Pourquoi l’écoutez-vous ?
  • リビングバイブル - 「あいつは悪霊につかれているか、それとも気が変になっているかだ。あんなやつの言うことに耳を貸す必要なんかない」と息まく者があるかと思えば、
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, δαιμόνιον ἔχει, καὶ μαίνεται; τί αὐτοῦ ἀκούετε?
  • Nova Versão Internacional - Muitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”
  • Hoffnung für alle - Viele von ihnen sagten: »Er ist von einem Dämon besessen! Er ist wahnsinnig! Weshalb hört ihr ihm überhaupt noch zu?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người nói: “Ông này bị quỷ ám rồi lên cơn nói sảng, các ông còn nghe làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนพูดว่า “เขาถูกผีสิงและคลุ้มคลั่ง ไปฟังเขาทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​กัน​ว่า “เขา​มี​มาร​สิง​อยู่​และ​เสีย​สติ ท่าน​จะ​มัว​แต่​ฟัง​เขา​อยู่​ทำไม”
  • Isaiah 53:8 - He was taken from prison and from judgment, And who will declare His generation? For He was cut off from the land of the living; For the transgressions of My people He was stricken.
  • Matthew 10:25 - It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they call those of his household!
  • Acts 26:30 - When he had said these things, the king stood up, as well as the governor and Bernice and those who sat with them;
  • Acts 26:31 - and when they had gone aside, they talked among themselves, saying, “This man is doing nothing deserving of death or chains.”
  • Acts 26:32 - Then Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”
  • Acts 26:24 - Now as he thus made his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, you are beside yourself! Much learning is driving you mad!”
  • Acts 25:19 - but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.
  • Acts 25:20 - And because I was uncertain of such questions, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
  • John 7:46 - The officers answered, “No man ever spoke like this Man!”
  • John 7:47 - Then the Pharisees answered them, “Are you also deceived?
  • John 7:48 - Have any of the rulers or the Pharisees believed in Him?
  • John 7:49 - But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • John 7:50 - Nicodemus (he who came to Jesus by night, being one of them) said to them,
  • John 7:51 - “Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?”
  • John 7:52 - They answered and said to him, “Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.”
  • Acts 18:14 - And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you.
  • Acts 18:15 - But if it is a question of words and names and your own law, look to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.”
  • John 9:28 - Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
  • John 9:29 - We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
  • Matthew 9:34 - But the Pharisees said, “He casts out demons by the ruler of the demons.”
  • John 8:52 - Then the Jews said to Him, “Now we know that You have a demon! Abraham is dead, and the prophets; and You say, ‘If anyone keeps My word he shall never taste death.’
  • John 8:47 - He who is of God hears God’s words; therefore you do not hear, because you are not of God.”
  • John 8:48 - Then the Jews answered and said to Him, “Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?”
  • John 7:20 - The people answered and said, “You have a demon. Who is seeking to kill You?”
  • Mark 3:21 - But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, “He is out of His mind.”
Bible
Resources
Plans
Donate