Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
- 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
- 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
- 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
- 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
- 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
- New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
- New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
- English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
- New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
- Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
- New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
- New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
- Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
- American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
- King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
- New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
- World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
- 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
- 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
- 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
- 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
- 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
- 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
- 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
- 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
- Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
- Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
- リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
- Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
- Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นแหล่งกำเนิดแห่งชีวิต และชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
Cross Reference
- 시편 49:6 - 그들은 자기들의 재산을 의지하고 그 부유함을 자랑하는 자들이다.
- 시편 60:1 - 하나님이시여, 주께서 우리를 버려 흩으시고 분노하셨으나 이제는 우리를 회복시켜 주소서.
- 시편 60:2 - 주께서는 땅을 진동시켜 갈라 놓으셨습니다. 이제 그 틈을 메우소서. 땅이 흔들리고 있습니다.
- 시편 60:3 - 주께서 주의 백성에게 큰 어려움을 주셨으므로 우리가 마치 술 취한 사람처럼 비틀거리고 있습니다.
- 이사야 35:4 - 두려워하는 자들에게 이렇게 말하라. “너희는 용기를 가지고 두려워하지 말아라. 너희 하나님이 오셔서 너희 원수들에게 복수하시고 너희를 구원하실 것이다.”
- 이사야 35:5 - 그때 소경의 눈이 뜨이고 귀머거리의 귀가 열릴 것이며
- 말라기 4:2 - 그러나 내 이름을 두려워하는 너희에게는 의의 태양이 떠올라서 치료하는 광선을 발할 것이며 너희는 나가 외양간에서 풀려나온 송아지처럼 뛰어다닐 것이다.
- 시편 84:11 - 여호와 하나님은 우리의 태양이시요 방패이시며 우리에게 은혜와 영광을 주시고 올바르게 사는 자에게 좋은 것을 아끼지 않는 분이십니다.
- 요한복음 5:21 - 아버지께서 죽은 사람들을 일으켜 살리시는 것처럼 아들도 자기가 원하는 사람들을 살린다.
- 요한계시록 22:1 - 그 천사는 또 내게 수정같이 맑은 생명수 강을 보여 주었습니다. 그 강은 하나님과 어린 양의 보좌에서 흘러 나와
- 고린도전서 15:45 - 성경에 “첫 사람 아담은 산 존재가 되었다” 라고 쓰여 있으나 마지막 아담인 그리스도는 생명을 주시는 영이 되셨습니다.
- 이사야 42:16 - 내가 소경을 그들이 알지 못하는 길로 인도하며 그들 앞에서 흑암을 광명으로 바꾸고 거친 길을 평탄하게 할 것이다. 나는 반드시 이 일을 행하고 그들을 버리지 않을 것이다.
- 요한계시록 22:16 - 나 예수는 온 교회에 이 모든 것을 증거하게 하려고 나의 천사를 너희에게 보냈다. 나는 다윗의 자손이며 빛나는 샛별이다.”
- 사도행전 26:23 - 그것은 그리스도께서 고난을 당하시고 죽은 사람들 가운데서 맨 먼저 부활하셔서 이스라엘 백성과 이방인들에게 구원의 빛을 선포하시리라는 것입니다.”
- 요한복음 1:8 - 그는 빛이 아니었으며 다만 이 빛에 대하여 증거하러 온 것뿐이었다.
- 요한복음 1:9 - 세상에 와서 모든 사람을 비추는 참 빛이 있었다.
- 골로새서 3:4 - 우리의 생명이신 그리스도께서 나타나실 때에는 여러분도 그분과 함께 영광 가운데 나타나게 될 것입니다.
- 요한일서 5:11 - 그 증거는 하나님이 우리에게 영원한 생명을 주신 것과 이 생명이 그분의 아들 안에 있는 이것입니다.
- 이사야 42:6 - “나 여호와가 의를 나타내려고 너를 불렀으니 내가 너를 보호하고 지킬 것이며 너를 통해 내 백성과 새로운 계약을 맺고 너를 세워 이방 민족들의 빛이 되게 하겠다.
- 이사야 42:7 - 네가 소경의 눈을 뜨게 하고 캄캄한 감옥에 갇혀 있는 자들을 끌어내어 자유롭게 할 것이다.
- 누가복음 2:32 - 이방인들에게는 주님의 뜻을 보여 주는 빛이며 주님의 백성 이스라엘에게는 영광된 것입니다.”
- 마태복음 4:16 - 흑암 가운데 사는 백성이 큰 빛을 보았고 죽음의 그늘진 땅에 사는 사람들에게 빛이 비치었다.”
- 요한복음 12:35 - 예수님이 이렇게 대답하셨다. “아직 얼마 동안은 빛이 너희 가운데 있을 것이다. 어두움이 덮치기 전 아직 빛이 있을 동안에 빛 가운데 걸어라. 어둠 속을 걷는 사람은 자기가 어디로 가는지도 모른다.
- 요한복음 11:25 - “나는 부활이며 생명이다. 나를 믿는 사람은 죽어도 살 것이며
- 에베소서 5:14 - 그래서 성경에는 “잠자는 자여, 잠에서 깨어나 죽은 사람 가운데서 일어나라. 그리스도께서 네게 빛을 주실 것이다” 라고 하였습니다.
- 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
- 요한복음 9:5 - 내가 세상에 있는 동안 나는 세상의 빛이다.”
- 누가복음 1:78 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
- 누가복음 1:79 - 어두움과 죽음의 그늘에 사는 사람들을 비추고 우리를 평화의 길로 인도하리라.”
- 요한일서 1:5 - 하나님은 빛이시며 그분에게는 어두움이 전혀 없습니다. 우리는 이 말씀을 그리스도에게서 듣고 여러분에게 전합니다.
- 요한일서 1:6 - 만일 우리가 하나님과 교제한다고 하면서 죄를 짓는 어두운 생활을 그대로 한다면 우리는 진리대로 살지 않는 거짓말쟁이에 불과합니다.
- 요한일서 1:7 - 그러나 하나님이 빛 가운데 계시는 것과 같이 우리도 빛 가운데서 살면 우리는 서로 교제하게 되며 그분의 아들인 예수님의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 합니다.
- 요한복음 12:46 - 나는 빛으로 세상에 왔기 때문에 나를 믿는 사람은 어둠 속에서 살지 않을 것이다.
- 요한복음 5:26 - 아버지께서는 자기 속에 생명을 가지신 것처럼 아들에게도 생명을 주어 그 속에 갖게 하셨다.
- 요한복음 8:12 - 후에 예수님은 사람들에게 다시 말씀하셨다. “나는 세상의 빛이다. 나를 따르는 사람은 어두움에 다니지 않고 생명의 빛을 받을 것이다.”