Parallel Verses
- New International Reader's Version - The fire is made very hot so the lead will burn away. But it is impossible to make these people pure. Those who are evil are not removed.
- 新标点和合本 - 风箱吹火,铅被烧毁; 他们炼而又炼,终是徒然; 因为恶劣的还未除掉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 风箱吹火,铅被烧毁, 炼而又炼,终是徒然, 因为恶劣的还未除掉。
- 和合本2010(神版-简体) - 风箱吹火,铅被烧毁, 炼而又炼,终是徒然, 因为恶劣的还未除掉。
- 当代译本 - 风箱猛力吹火,铅也会熔掉; 但他们被炼了又炼,终是徒然, 因为邪恶之人仍未被清除。
- 圣经新译本 - 风箱猛烈地吹, 铅在火中销熔; 他们炼而又炼,徒劳无功, 因为邪恶的仍未除去。
- 现代标点和合本 - 风箱吹火,铅被烧毁, 他们炼而又炼,终是徒然, 因为恶劣的还未除掉。
- 和合本(拼音版) - 风箱吹火,铅被烧毁, 他们炼而又炼,终是徒然; 因为恶劣的还未除掉。
- New International Version - The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
- English Standard Version - The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire; in vain the refining goes on, for the wicked are not removed.
- New Living Translation - The bellows fiercely fan the flames to burn out the corruption. But it does not purify them, for the wickedness remains.
- Christian Standard Bible - The bellows blow, blasting the lead with fire. The refining is completely in vain; the evil ones are not separated out.
- New American Standard Bible - The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated.
- New King James Version - The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; The smelter refines in vain, For the wicked are not drawn off.
- Amplified Bible - The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain they continue refining, But the wicked are not separated and removed.
- American Standard Version - The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
- King James Version - The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
- New English Translation - The fiery bellows of judgment burn fiercely. But there is too much dross to be removed. The process of refining them has proved useless. The wicked have not been purged.
- World English Bible - The bellows blow fiercely. The lead is consumed in the fire. In vain they go on refining, for the wicked are not plucked away.
- 新標點和合本 - 風箱吹火,鉛被燒毀; 他們煉而又煉,終是徒然; 因為惡劣的還未除掉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 風箱吹火,鉛被燒燬, 煉而又煉,終是徒然, 因為惡劣的還未除掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 風箱吹火,鉛被燒燬, 煉而又煉,終是徒然, 因為惡劣的還未除掉。
- 當代譯本 - 風箱猛力吹火,鉛也會熔掉; 但他們被煉了又煉,終是徒然, 因為邪惡之人仍未被清除。
- 聖經新譯本 - 風箱猛烈地吹, 鉛在火中銷熔; 他們煉而又煉,徒勞無功, 因為邪惡的仍未除去。
- 呂振中譯本 - 風箱猛烈地吹, 鉛在火中銷熔; 他們煉了又煉,終屬徒然; 因為壞的還未提煉開來。
- 現代標點和合本 - 風箱吹火,鉛被燒毀, 他們煉而又煉,終是徒然, 因為惡劣的還未除掉。
- 文理和合譯本 - 風箱猛烈、鉛銷於火、鍊之不已、終屬徒勞、惡者未除也、
- 文理委辦譯本 - 冶金者徒勞、風箱已焚、鉛以火消、相雜不分、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 風箱己焦、鉛錫當因火而消、鍊而又鍊、終屬徒然、惡劣者仍然未除、
- Nueva Versión Internacional - Los fuelles soplan con furor, y el plomo se derrite en el fuego, pero los malvados no se purifican; ¡de nada sirve que se les refine!
- 현대인의 성경 - 풀무 불을 세게 하면 납이 녹아 없어지므로 제련하는 자의 수고가 헛되게 되는 것처럼 악한 자를 계속 연단하는 것도 소용없는 일이다.
- Новый Русский Перевод - Кузнечный мех обгорел, истлел свинец от огня, плавильщик напрасно плавил: не отделились их злые.
- Восточный перевод - Кузнечный мех обгорел, исчез свинец в огне, плавильщик напрасно плавил: нечестивые не отделились.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кузнечный мех обгорел, исчез свинец в огне, плавильщик напрасно плавил: нечестивые не отделились.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кузнечный мех обгорел, исчез свинец в огне, плавильщик напрасно плавил: нечестивые не отделились.
- La Bible du Semeur 2015 - Le soufflet souffle, et le plomb est dévoré par le feu, c’est en vain qu’on insiste ╵pour faire fondre les métaux, car les scories ╵ne se détachent pas.
- リビングバイブル - ふいごで勢いよく吹き、火の温度を上げても、 彼らを精錬することはできない。 彼らの内にはもともと、純粋なものなど少しもない。 だから、どんなに時間をかけて精錬してもむだだ。 彼らには、かすしかない。 どんなに火を熱くしても、 彼らを悪の道から引き離すことはできない。
- Nova Versão Internacional - O fole sopra com força para separar o chumbo com o fogo, mas o refino prossegue em vão; os ímpios não são expurgados.
- Hoffnung für alle - Der Blasebalg schnaubte, das Feuer war heiß genug, doch das Silber ließ sich von den Schlacken nicht trennen. Alles Schmelzen war umsonst – die Gottlosen wurden nicht ausgeschieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dưới ngọn lửa thổi phừng dữ dội để thiêu rụi sự thối nát. Nhưng lửa cũng không làm sạch được chúng vì tội ác vẫn còn đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สูบลมก็สูบอย่างดุเดือด เพื่อให้ไฟเผาตะกั่วให้หมดไป แต่การถลุงก็เปล่าประโยชน์ คนชั่วไม่ถูกหลอมชำระให้บริสุทธิ์ได้เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เตาหลอมโลหะลุกโพลง แต่สารตะกั่วถูกไฟเผาจนมอดไหม้ การหลอมจึงไร้ประโยชน์ เพราะคนชั่วไม่ถูกแยกออก
Cross Reference
- 1 Peter 1:7 - Your troubles have come in order to prove that your faith is real. Your faith is worth more than gold. That’s because gold can pass away even when fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. This will happen when Jesus Christ returns.
- Hosea 11:7 - My people have made up their minds to turn away from me. Even if they call me the Most High God, I will certainly not honor them.”
- Malachi 3:2 - But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
- Malachi 3:3 - He will act like one who makes silver pure. And he will purify the Levites, just as gold and silver are purified with fire. Then these men will bring proper offerings to the Lord.
- Jeremiah 9:7 - So the Lord who rules over all says, “I will put them through the fire to test them. What else can I do? My people are so sinful!
- 1 Peter 4:12 - Dear friends, don’t be surprised by the terrible things happening to you. The trouble you are having has come to test you. So don’t feel as if something strange were happening to you.
- Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
- Ezekiel 24:13 - “Jerusalem, you are really impure. I tried to clean you up. But you would not let me make you pure. So you will not be clean again until I am no longer so angry with you.
- Isaiah 49:4 - But I said, “In spite of my hard work, I feel as if I haven’t accomplished anything. I’ve used up all my strength. It seems as if everything I’ve done is worthless. But the Lord will give me what I should receive. My God will reward me.”
- Proverbs 17:3 - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.