Parallel Verses
- New King James Version - And their houses shall be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
- 新标点和合本 - 他们的房屋、田地, 和妻子都必转归别人; 我要伸手攻击这地的居民。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的房屋、田地, 和妻子都要一起转归别人, 我要伸手攻击这地的居民。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的房屋、田地, 和妻子都要一起转归别人, 我要伸手攻击这地的居民。” 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 他们的房屋、田地和妻子都要交给别人。 我要伸手攻击这地方的居民。 这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 他们的房屋、田地与妻子, 都要一起转归别人; 因为我要伸手, 攻击这地的居民。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 他们的房屋、田地 和妻子都必转归别人, 我要伸手攻击这地的居民。” 这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 他们的房屋、田地 和妻子都必转归别人。 我要伸手攻击这地的居民。 这是耶和华说的。
- New International Version - Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - I will reach out my hand against those who live in the land,” announces the Lord. “Then their houses will be turned over to others. So will their fields and their wives.
- English Standard Version - Their houses shall be turned over to others, their fields and wives together, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
- New Living Translation - Their homes will be turned over to their enemies, as will their fields and their wives. For I will raise my powerful fist against the people of this land,” says the Lord.
- Christian Standard Bible - Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
- Amplified Bible - Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
- American Standard Version - And their houses shall be turned unto others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith Jehovah.
- King James Version - And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the Lord.
- New English Translation - Their houses will be turned over to others as will their fields and their wives. For I will unleash my power against those who live in this land,” says the Lord.
- World English Bible - Their houses will be turned to others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand on the inhabitants of the land, says Yahweh.”
- 新標點和合本 - 他們的房屋、田地, 和妻子都必轉歸別人; 我要伸手攻擊這地的居民。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的房屋、田地, 和妻子都要一起轉歸別人, 我要伸手攻擊這地的居民。」 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的房屋、田地, 和妻子都要一起轉歸別人, 我要伸手攻擊這地的居民。」 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 他們的房屋、田地和妻子都要交給別人。 我要伸手攻擊這地方的居民。 這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 他們的房屋、田地與妻子, 都要一起轉歸別人; 因為我要伸手, 攻擊這地的居民。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 他們的房屋必轉歸別人, 田地和妻子一概都 去 ; 因為我要伸手 攻擊這地的居民』: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 他們的房屋、田地 和妻子都必轉歸別人, 我要伸手攻擊這地的居民。」 這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、我將伸手於此地之居民、其第宅田疇妻室、同歸他人、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我將舉手、擊斯土之民、其宅第、田疇、妻室為他人所得、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其宅第必為他人所得、其田畝其妻室亦然、我將舉手擊斯地之居民、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Sus casas, sus campos y sus mujeres caerán en manos extrañas, porque yo voy a extender mi mano contra los habitantes del país —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 내가 이 땅의 백성들을 벌하겠다. 그들의 집과 밭은 물론 그들의 아내까지 남의 소유가 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Их дома будут переданы другим вместе с их полями и женами, когда Я протяну руку на тех, кто живет в стране, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Их дома будут переданы другим, а вместе с ними их поля и жёны, когда Я подниму руку на тех, кто живёт в стране, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их дома будут переданы другим, а вместе с ними их поля и жёны, когда Я подниму руку на тех, кто живёт в стране, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их дома будут переданы другим, а вместе с ними их поля и жёны, когда Я подниму руку на тех, кто живёт в стране, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs maisons passeront à d’autres ainsi que leurs champs et leurs femmes, car ma main s’abattra ╵sur les habitants du pays, l’Eternel le déclare .
- リビングバイブル - 敵が彼らの家に住み、畑や妻を横取りする。 わたしがこの民を罰するからだ。
- Nova Versão Internacional - As casas deles serão entregues a outros, com os seus campos e as suas mulheres, quando eu estender a minha mão contra os que vivem nesta terra”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Ja, ich, der Herr, kündige ihnen an: Ihre Frauen, ihre Häuser und Felder werden Fremde zum Besitz erhalten. Denn ich strecke meine Hand aus zum Gericht über die Bewohner dieses Landes!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà cửa của họ sẽ giao cho quân thù, kể cả ruộng nương và vợ của họ cũng bị chiếm đoạt. Vì Ta sẽ đưa tay quyền năng của Ta để hình phạt dân cư xứ này,” Chúa Hằng Hữu phán vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านเรือนของเขาจะตกเป็นของคนอื่น พร้อมทั้งที่นาและภรรยา เมื่อเรายื่นมือออก ต่อสู้ประชากรที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้านของพวกเขาจะตกเป็นของผู้อื่น ไร่นาและภรรยาก็เช่นกัน เพราะเราจะยื่นมือของเราออก เพื่อลงโทษบรรดาผู้อยู่อาศัยของแผ่นดิน” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Cross Reference
- Isaiah 10:4 - Without Me they shall bow down among the prisoners, And they shall fall among the slain.” For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
- Jeremiah 38:22 - ‘Now behold, all the women who are left in the king of Judah’s house shall be surrendered to the king of Babylon’s princes, and those women shall say: “Your close friends have set upon you And prevailed against you; Your feet have sunk in the mire, And they have turned away again.”
- Isaiah 9:17 - Therefore the Lord will have no joy in their young men, Nor have mercy on their fatherless and widows; For everyone is a hypocrite and an evildoer, And every mouth speaks folly. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
- Deuteronomy 28:30 - “You shall betroth a wife, but another man shall lie with her; you shall build a house, but you shall not dwell in it; you shall plant a vineyard, but shall not gather its grapes.
- Deuteronomy 28:31 - Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your donkey shall be violently taken away from before you, and shall not be restored to you; your sheep shall be given to your enemies, and you shall have no one to rescue them.
- Deuteronomy 28:32 - Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.
- Deuteronomy 28:33 - A nation whom you have not known shall eat the fruit of your land and the produce of your labor, and you shall be only oppressed and crushed continually.
- Lamentations 3:3 - Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.
- 1 Chronicles 21:16 - Then David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven, having in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. So David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.
- Isaiah 65:21 - They shall build houses and inhabit them; They shall plant vineyards and eat their fruit.
- Isaiah 65:22 - They shall not build and another inhabit; They shall not plant and another eat; For as the days of a tree, so shall be the days of My people, And My elect shall long enjoy the work of their hands.
- Lamentations 2:4 - Standing like an enemy, He has bent His bow; With His right hand, like an adversary, He has slain all who were pleasing to His eye; On the tent of the daughter of Zion, He has poured out His fury like fire.
- Lamentations 2:5 - The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah.
- Deuteronomy 28:39 - You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
- Deuteronomy 28:40 - You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
- Deuteronomy 28:41 - You shall beget sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
- Deuteronomy 28:42 - Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
- Deuteronomy 28:43 - “The alien who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
- Lamentations 2:8 - The Lord has purposed to destroy The wall of the daughter of Zion. He has stretched out a line; He has not withdrawn His hand from destroying; Therefore He has caused the rampart and wall to lament; They languished together.
- Isaiah 9:21 - Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim Manasseh; Together they shall be against Judah. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
- Zephaniah 1:13 - Therefore their goods shall become booty, And their houses a desolation; They shall build houses, but not inhabit them; They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
- Lamentations 5:3 - We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.
- Isaiah 9:12 - The Syrians before and the Philistines behind; And they shall devour Israel with an open mouth. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
- Lamentations 5:11 - They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.
- Isaiah 5:25 - Therefore the anger of the Lord is aroused against His people; He has stretched out His hand against them And stricken them, And the hills trembled. Their carcasses were as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
- Jeremiah 8:10 - Therefore I will give their wives to others, And their fields to those who will inherit them; Because from the least even to the greatest Everyone is given to covetousness; From the prophet even to the priest Everyone deals falsely.