Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:1 NET
Parallel Verses
  • New English Translation - “Run for safety, people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Light the signal fires at Beth Hakkerem! For disaster lurks out of the north; it will bring great destruction.
  • 新标点和合本 - 便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷, 在提哥亚吹角, 在伯哈基琳立号旗; 因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 便雅悯人哪,当逃离耶路撒冷, 在提哥亚吹号角, 在伯‧哈基琳升信号, 因为有灾祸与大毁灭从北方逼近。
  • 和合本2010(神版-简体) - 便雅悯人哪,当逃离耶路撒冷, 在提哥亚吹号角, 在伯‧哈基琳升信号, 因为有灾祸与大毁灭从北方逼近。
  • 当代译本 - “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷! 你们要在提哥亚吹响号角, 在伯·哈基琳发出警报, 因为有大灾难从北方逼近。
  • 圣经新译本 - “便雅悯人哪!赶快逃命, 离开耶路撒冷。 你们要在提哥亚吹角, 在伯.哈基琳升烽火; 因为灾祸和严重的毁灭, 已从北方迫近。
  • 现代标点和合本 - “便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷! 在提哥亚吹角, 在伯哈基琳立号旗, 因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • 和合本(拼音版) - 便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷, 在提哥亚吹角, 在伯哈基琳立号旗。 因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • New International Version - “Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Benjamin, run for safety! Run away from Jerusalem! Blow trumpets in the city of Tekoa! Warn everyone in Beth Hakkerem! Horrible trouble is coming from the north. The Babylonians will destroy everything with awful power.
  • English Standard Version - Flee for safety, O people of Benjamin, from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, and raise a signal on Beth-haccherem, for disaster looms out of the north, and great destruction.
  • New Living Translation - “Run for your lives, you people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the alarm in Tekoa! Send up a signal at Beth-hakkerem! A powerful army is coming from the north, coming with disaster and destruction.
  • The Message - “Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now! Give a blast on the ram’s horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown. Doom pours out of the north— massive terror! I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow. Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They’ve pitched camp all around her, and plan where they’ll ‘graze.’ And then, ‘Prepare to attack! The fight is on! To arms! We’ll strike at noon! Oh, it’s too late? Day is dying? Evening shadows are upon us? Well, up anyway! We’ll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.’”
  • Christian Standard Bible - “Run for cover out of Jerusalem, Benjaminites. Sound the ram’s horn in Tekoa; raise a smoke signal over Beth-haccherem, for disaster threatens from the north, even a crushing blow.
  • New American Standard Bible - “Flee to safety, you sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Blow a trumpet in Tekoa And raise a warning signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, Along with a great destruction.
  • New King James Version - “O you children of Benjamin, Gather yourselves to flee from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, And set up a signal-fire in Beth Haccerem; For disaster appears out of the north, And great destruction.
  • Amplified Bible - “Run for safety, you children of Benjamin, Out of the midst of Jerusalem! And blow a trumpet in Tekoa [in Judah] And raise a signal-fire in Beth-haccherem [near Jerusalem]; For evil is looking down [with eager anticipation] from the north, And great destruction.
  • American Standard Version - Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth-haccherem; for evil looketh forth from the north, and a great destruction.
  • King James Version - O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Beth–haccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
  • World English Bible - “Flee for safety, you children of Benjamin, out of the middle of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa and raise up a signal on Beth Haccherem, for evil looks out from the north with a great destruction.
  • 新標點和合本 - 便雅憫人哪,你們要逃出耶路撒冷, 在提哥亞吹角, 在伯‧哈基琳立號旗; 因為有災禍與大毀滅從北方張望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 便雅憫人哪,當逃離耶路撒冷, 在提哥亞吹號角, 在伯‧哈基琳升信號, 因為有災禍與大毀滅從北方逼近。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 便雅憫人哪,當逃離耶路撒冷, 在提哥亞吹號角, 在伯‧哈基琳升信號, 因為有災禍與大毀滅從北方逼近。
  • 當代譯本 - 「便雅憫人啊,你們要逃離耶路撒冷! 你們要在提哥亞吹響號角, 在伯·哈基琳發出警報, 因為有大災難從北方逼近。
  • 聖經新譯本 - “便雅憫人哪!趕快逃命, 離開耶路撒冷。 你們要在提哥亞吹角, 在伯.哈基琳升烽火; 因為災禍和嚴重的毀滅, 已從北方迫近。
  • 呂振中譯本 - 便雅憫 人哪,從 耶路撒冷 城中 逃出來避難哦! 要在 提哥亞 吹號角, 在 伯哈基琳 豎立警報; 因為有災禍與大破毁 從北方張望下來。
  • 現代標點和合本 - 「便雅憫人哪,你們要逃出耶路撒冷! 在提哥亞吹角, 在伯哈基琳立號旗, 因為有災禍與大毀滅從北方張望。
  • 文理和合譯本 - 便雅憫人歟、逃出耶路撒冷以求安、吹角於提哥亞、立斾於伯哈基琳、蓋禍自北而著、毀滅甚巨、
  • 文理委辦譯本 - 禍自北至、毀傷特甚、爾便雅憫子孫、宜和集、出耶路撒冷、在提哥亞吹角、在伯哈西林舉烽火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 便雅憫 人乎、當出 耶路撒冷 逃避、在 提哥亞 吹角、在 伯哈基琳 樹立旗號、因大災大禍自北方而至、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Huyan de Jerusalén, benjaminitas! ¡Toquen la trompeta en Tecoa! ¡Levanten señal en Bet Haqueren! Una desgracia, una gran destrucción, nos amenaza desde el norte.
  • 현대인의 성경 - “베냐민 자손들아, 안전하게 피신하라. 예루살렘에서 도망하라. 드고아에서 나팔을 불고 벧 – 학게렘에서 봉화를 올려라. 재앙과 큰 멸망이 북에서 밀어닥치려고 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • Восточный перевод - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fuyez, Benjaminites, ╵quittez Jérusalem ! Sonnez du cor à Teqoa  ! Elevez un signal ╵au-dessus de Beth-Hakkérem. Car du nord arrive un malheur et une grande catastrophe.
  • リビングバイブル - ベニヤミン族よ、走って逃げなさい。 エルサレムから逃げ出しなさい。 それしか助かる道はありません。 テコアで警報を鳴らし、 ベテ・ハケレムでのろしを上げなさい。 この国を滅ぼそうと、 強力な軍隊が北方から攻めて来たことを、 すべての人に知らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fuja de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Ponham sinal em Bete-Haquerém! Porque já se vê a desgraça que vem do norte, uma terrível destruição!
  • Hoffnung für alle - »Flieht, ihr Leute von Benjamin, lauft weg aus Jerusalem! Blast das Signalhorn in Tekoa, richtet oberhalb von Bet-Kerem Zeichen auf, die den Menschen den Fluchtweg weisen. Denn von Norden her droht euch Unheil, euer Untergang naht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy trốn chạy vì mạng sống, hỡi người Bên-gia-min! Hãy ra khỏi Giê-ru-sa-lem! Hãy lên tiếng báo động tại Thê-cô-a! Hãy gửi hiệu báo tại Bết Hát-kê-rem! Đội quân hùng mạnh đang đến từ phương bắc, chúng đến với tai họa và hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิ่งหนีเอาชีวิตรอดเถิด ชาวเบนยามินเอ๋ย! จงหนีจากเยรูซาเล็ม! จงเป่าแตรในเทโคอา! ส่งสัญญาณขึ้นเหนือเบธฮัคเคเรม! เพราะภัยพิบัติโผล่ขึ้นมาจากทางเหนือ เป็นหายนะร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชาว​เบนยามิน​เอ๋ย เพื่อ​ความ​ปลอดภัย​ของ​เจ้า จง​หนี​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​เทโคอา และ​ยก​สัญญาณ​ที่​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ความ​เลวร้าย และ​ความ​วิบัติ​ปรากฏ ให้​เห็น​ว่า​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
Cross Reference
  • Amos 1:1 - The following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.
  • Jeremiah 25:9 - So I, the Lord, affirm that I will send for all the peoples of the north and my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I will bring them against this land and its inhabitants and all the nations that surround it. I will utterly destroy this land, its inhabitants, and all the nations that surround it and make them everlasting ruins. I will make them objects of horror and hissing scorn.
  • Ezekiel 26:7 - “For this is what the sovereign Lord says: Take note that I am about to bring King Nebuchadrezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north, with horses, chariots, and horsemen, an army and hordes of people.
  • Ezekiel 26:8 - He will kill your daughters in the field with the sword. He will build a siege wall against you, erect a siege ramp against you, and raise a great shield against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons.
  • Ezekiel 26:10 - He will cover you with the dust kicked up by his many horses. Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls.
  • Ezekiel 26:11 - With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
  • Ezekiel 26:12 - They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
  • Ezekiel 26:13 - I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
  • Ezekiel 26:14 - I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.
  • Ezekiel 26:15 - “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!
  • Ezekiel 26:16 - All the princes of the sea will vacate their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you.
  • Ezekiel 26:17 - They will sing this lament over you: “‘How you have perished – you have vanished from the seas, O renowned city, once mighty in the sea, she and her inhabitants, who spread their terror!
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands will tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’
  • Ezekiel 26:19 - “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,
  • Ezekiel 26:20 - then I will bring you down to bygone people, to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”
  • Joshua 15:63 - The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
  • Jeremiah 4:29 - At the sound of the approaching horsemen and archers the people of every town will flee. Some of them will hide in the thickets. Others will climb up among the rocks. All the cities will be deserted. No one will remain in them.
  • Jeremiah 10:22 - Listen! News is coming even now. The rumble of a great army is heard approaching from a land in the north. It is coming to turn the towns of Judah into rubble, places where only jackals live.
  • Jeremiah 4:5 - The Lord said, “Announce this in Judah and proclaim it in Jerusalem: ‘Sound the trumpet throughout the land!’ Shout out loudly, ‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’
  • Jeremiah 4:6 - Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
  • Jeremiah 10:17 - Gather your belongings together and prepare to leave the land, you people of Jerusalem who are being besieged.
  • Jeremiah 10:18 - For the Lord says, “I will now throw out those who live in this land. I will bring so much trouble on them that they will actually feel it.”
  • Joshua 18:21 - These cities belonged to the tribe of Benjamin by its clans: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
  • Joshua 18:22 - Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
  • Joshua 18:23 - Avvim, Parah, Ophrah,
  • Joshua 18:24 - Kephar Ammoni, Ophni, and Geba – a total of twelve cities and their towns.
  • Joshua 18:25 - Gibeon, Ramah, Beeroth,
  • Joshua 18:26 - Mizpah, Kephirah, Mozah,
  • Joshua 18:27 - Rekem, Irpeel, Taralah,
  • Joshua 18:28 - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath – a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
  • Jeremiah 4:19 - I said, “Oh, the feeling in the pit of my stomach! I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; the sound of the battle cry pierces my soul!
  • Jeremiah 4:20 - I see one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our tents suddenly destroyed, their curtains torn down in a mere instant.
  • Jeremiah 1:14 - Then the Lord said, “This means destruction will break out from the north on all who live in the land.
  • Jeremiah 1:15 - For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones near the entrances of the gates of Jerusalem. They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah.
  • 2 Chronicles 11:6 - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Judges 1:21 - The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day.
  • 2 Samuel 14:2 - So Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman. He told her, “Pretend to be in mourning and put on garments for mourning. Don’t anoint yourself with oil. Instead, act like a woman who has been mourning for the dead for some time.
  • Jeremiah 6:22 - “This is what the Lord says: ‘Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
  • Nehemiah 3:14 - Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
Parallel VersesCross Reference
  • New English Translation - “Run for safety, people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Light the signal fires at Beth Hakkerem! For disaster lurks out of the north; it will bring great destruction.
  • 新标点和合本 - 便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷, 在提哥亚吹角, 在伯哈基琳立号旗; 因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 便雅悯人哪,当逃离耶路撒冷, 在提哥亚吹号角, 在伯‧哈基琳升信号, 因为有灾祸与大毁灭从北方逼近。
  • 和合本2010(神版-简体) - 便雅悯人哪,当逃离耶路撒冷, 在提哥亚吹号角, 在伯‧哈基琳升信号, 因为有灾祸与大毁灭从北方逼近。
  • 当代译本 - “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷! 你们要在提哥亚吹响号角, 在伯·哈基琳发出警报, 因为有大灾难从北方逼近。
  • 圣经新译本 - “便雅悯人哪!赶快逃命, 离开耶路撒冷。 你们要在提哥亚吹角, 在伯.哈基琳升烽火; 因为灾祸和严重的毁灭, 已从北方迫近。
  • 现代标点和合本 - “便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷! 在提哥亚吹角, 在伯哈基琳立号旗, 因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • 和合本(拼音版) - 便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷, 在提哥亚吹角, 在伯哈基琳立号旗。 因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
  • New International Version - “Flee for safety, people of Benjamin! Flee from Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Raise the signal over Beth Hakkerem! For disaster looms out of the north, even terrible destruction.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “People of Benjamin, run for safety! Run away from Jerusalem! Blow trumpets in the city of Tekoa! Warn everyone in Beth Hakkerem! Horrible trouble is coming from the north. The Babylonians will destroy everything with awful power.
  • English Standard Version - Flee for safety, O people of Benjamin, from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, and raise a signal on Beth-haccherem, for disaster looms out of the north, and great destruction.
  • New Living Translation - “Run for your lives, you people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the alarm in Tekoa! Send up a signal at Beth-hakkerem! A powerful army is coming from the north, coming with disaster and destruction.
  • The Message - “Run for your lives, children of Benjamin! Get out of Jerusalem, and now! Give a blast on the ram’s horn in Blastville. Send up smoke signals from Smoketown. Doom pours out of the north— massive terror! I have likened my dear daughter Zion to a lovely meadow. Well, now ‘shepherds’ from the north have discovered her and brought in their flocks of soldiers. They’ve pitched camp all around her, and plan where they’ll ‘graze.’ And then, ‘Prepare to attack! The fight is on! To arms! We’ll strike at noon! Oh, it’s too late? Day is dying? Evening shadows are upon us? Well, up anyway! We’ll attack by night and tear apart her defenses stone by stone.’”
  • Christian Standard Bible - “Run for cover out of Jerusalem, Benjaminites. Sound the ram’s horn in Tekoa; raise a smoke signal over Beth-haccherem, for disaster threatens from the north, even a crushing blow.
  • New American Standard Bible - “Flee to safety, you sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Blow a trumpet in Tekoa And raise a warning signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, Along with a great destruction.
  • New King James Version - “O you children of Benjamin, Gather yourselves to flee from the midst of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa, And set up a signal-fire in Beth Haccerem; For disaster appears out of the north, And great destruction.
  • Amplified Bible - “Run for safety, you children of Benjamin, Out of the midst of Jerusalem! And blow a trumpet in Tekoa [in Judah] And raise a signal-fire in Beth-haccherem [near Jerusalem]; For evil is looking down [with eager anticipation] from the north, And great destruction.
  • American Standard Version - Flee for safety, ye children of Benjamin, out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and raise up a signal on Beth-haccherem; for evil looketh forth from the north, and a great destruction.
  • King James Version - O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Beth–haccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.
  • World English Bible - “Flee for safety, you children of Benjamin, out of the middle of Jerusalem! Blow the trumpet in Tekoa and raise up a signal on Beth Haccherem, for evil looks out from the north with a great destruction.
  • 新標點和合本 - 便雅憫人哪,你們要逃出耶路撒冷, 在提哥亞吹角, 在伯‧哈基琳立號旗; 因為有災禍與大毀滅從北方張望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 便雅憫人哪,當逃離耶路撒冷, 在提哥亞吹號角, 在伯‧哈基琳升信號, 因為有災禍與大毀滅從北方逼近。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 便雅憫人哪,當逃離耶路撒冷, 在提哥亞吹號角, 在伯‧哈基琳升信號, 因為有災禍與大毀滅從北方逼近。
  • 當代譯本 - 「便雅憫人啊,你們要逃離耶路撒冷! 你們要在提哥亞吹響號角, 在伯·哈基琳發出警報, 因為有大災難從北方逼近。
  • 聖經新譯本 - “便雅憫人哪!趕快逃命, 離開耶路撒冷。 你們要在提哥亞吹角, 在伯.哈基琳升烽火; 因為災禍和嚴重的毀滅, 已從北方迫近。
  • 呂振中譯本 - 便雅憫 人哪,從 耶路撒冷 城中 逃出來避難哦! 要在 提哥亞 吹號角, 在 伯哈基琳 豎立警報; 因為有災禍與大破毁 從北方張望下來。
  • 現代標點和合本 - 「便雅憫人哪,你們要逃出耶路撒冷! 在提哥亞吹角, 在伯哈基琳立號旗, 因為有災禍與大毀滅從北方張望。
  • 文理和合譯本 - 便雅憫人歟、逃出耶路撒冷以求安、吹角於提哥亞、立斾於伯哈基琳、蓋禍自北而著、毀滅甚巨、
  • 文理委辦譯本 - 禍自北至、毀傷特甚、爾便雅憫子孫、宜和集、出耶路撒冷、在提哥亞吹角、在伯哈西林舉烽火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 便雅憫 人乎、當出 耶路撒冷 逃避、在 提哥亞 吹角、在 伯哈基琳 樹立旗號、因大災大禍自北方而至、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Huyan de Jerusalén, benjaminitas! ¡Toquen la trompeta en Tecoa! ¡Levanten señal en Bet Haqueren! Una desgracia, una gran destrucción, nos amenaza desde el norte.
  • 현대인의 성경 - “베냐민 자손들아, 안전하게 피신하라. 예루살렘에서 도망하라. 드고아에서 나팔을 불고 벧 – 학게렘에서 봉화를 올려라. 재앙과 큰 멸망이 북에서 밀어닥치려고 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • Восточный перевод - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fuyez, Benjaminites, ╵quittez Jérusalem ! Sonnez du cor à Teqoa  ! Elevez un signal ╵au-dessus de Beth-Hakkérem. Car du nord arrive un malheur et une grande catastrophe.
  • リビングバイブル - ベニヤミン族よ、走って逃げなさい。 エルサレムから逃げ出しなさい。 それしか助かる道はありません。 テコアで警報を鳴らし、 ベテ・ハケレムでのろしを上げなさい。 この国を滅ぼそうと、 強力な軍隊が北方から攻めて来たことを、 すべての人に知らせなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fuja de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Ponham sinal em Bete-Haquerém! Porque já se vê a desgraça que vem do norte, uma terrível destruição!
  • Hoffnung für alle - »Flieht, ihr Leute von Benjamin, lauft weg aus Jerusalem! Blast das Signalhorn in Tekoa, richtet oberhalb von Bet-Kerem Zeichen auf, die den Menschen den Fluchtweg weisen. Denn von Norden her droht euch Unheil, euer Untergang naht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy trốn chạy vì mạng sống, hỡi người Bên-gia-min! Hãy ra khỏi Giê-ru-sa-lem! Hãy lên tiếng báo động tại Thê-cô-a! Hãy gửi hiệu báo tại Bết Hát-kê-rem! Đội quân hùng mạnh đang đến từ phương bắc, chúng đến với tai họa và hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “วิ่งหนีเอาชีวิตรอดเถิด ชาวเบนยามินเอ๋ย! จงหนีจากเยรูซาเล็ม! จงเป่าแตรในเทโคอา! ส่งสัญญาณขึ้นเหนือเบธฮัคเคเรม! เพราะภัยพิบัติโผล่ขึ้นมาจากทางเหนือ เป็นหายนะร้ายแรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชาว​เบนยามิน​เอ๋ย เพื่อ​ความ​ปลอดภัย​ของ​เจ้า จง​หนี​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​เทโคอา และ​ยก​สัญญาณ​ที่​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ความ​เลวร้าย และ​ความ​วิบัติ​ปรากฏ ให้​เห็น​ว่า​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • Amos 1:1 - The following is a record of what Amos prophesied. He was one of the herdsmen from Tekoa. These prophecies about Israel were revealed to him during the time of King Uzziah of Judah and King Jeroboam son of Joash of Israel, two years before the earthquake.
  • Jeremiah 25:9 - So I, the Lord, affirm that I will send for all the peoples of the north and my servant, King Nebuchadnezzar of Babylon. I will bring them against this land and its inhabitants and all the nations that surround it. I will utterly destroy this land, its inhabitants, and all the nations that surround it and make them everlasting ruins. I will make them objects of horror and hissing scorn.
  • Ezekiel 26:7 - “For this is what the sovereign Lord says: Take note that I am about to bring King Nebuchadrezzar of Babylon, king of kings, against Tyre from the north, with horses, chariots, and horsemen, an army and hordes of people.
  • Ezekiel 26:8 - He will kill your daughters in the field with the sword. He will build a siege wall against you, erect a siege ramp against you, and raise a great shield against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his weapons.
  • Ezekiel 26:10 - He will cover you with the dust kicked up by his many horses. Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls.
  • Ezekiel 26:11 - With his horses’ hoofs he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will tumble down to the ground.
  • Ezekiel 26:12 - They will steal your wealth and loot your merchandise. They will tear down your walls and destroy your luxurious homes. Your stones, your trees, and your soil he will throw into the water.
  • Ezekiel 26:13 - I will silence the noise of your songs; the sound of your harps will be heard no more.
  • Ezekiel 26:14 - I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the Lord, have spoken, declares the sovereign Lord.
  • Ezekiel 26:15 - “This is what the sovereign Lord says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!
  • Ezekiel 26:16 - All the princes of the sea will vacate their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you.
  • Ezekiel 26:17 - They will sing this lament over you: “‘How you have perished – you have vanished from the seas, O renowned city, once mighty in the sea, she and her inhabitants, who spread their terror!
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands will tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea will be terrified by your passing.’
  • Ezekiel 26:19 - “For this is what the sovereign Lord says: When I make you desolate like the uninhabited cities, when I bring up the deep over you and the surging waters overwhelm you,
  • Ezekiel 26:20 - then I will bring you down to bygone people, to be with those who descend to the pit. I will make you live in the lower parts of the earth, among the primeval ruins, with those who descend to the pit, so that you will not be inhabited or stand in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring terrors on you, and you will be no more! Though you are sought after, you will never be found again, declares the sovereign Lord.”
  • Joshua 15:63 - The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
  • Jeremiah 4:29 - At the sound of the approaching horsemen and archers the people of every town will flee. Some of them will hide in the thickets. Others will climb up among the rocks. All the cities will be deserted. No one will remain in them.
  • Jeremiah 10:22 - Listen! News is coming even now. The rumble of a great army is heard approaching from a land in the north. It is coming to turn the towns of Judah into rubble, places where only jackals live.
  • Jeremiah 4:5 - The Lord said, “Announce this in Judah and proclaim it in Jerusalem: ‘Sound the trumpet throughout the land!’ Shout out loudly, ‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’
  • Jeremiah 4:6 - Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
  • Jeremiah 10:17 - Gather your belongings together and prepare to leave the land, you people of Jerusalem who are being besieged.
  • Jeremiah 10:18 - For the Lord says, “I will now throw out those who live in this land. I will bring so much trouble on them that they will actually feel it.”
  • Joshua 18:21 - These cities belonged to the tribe of Benjamin by its clans: Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
  • Joshua 18:22 - Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
  • Joshua 18:23 - Avvim, Parah, Ophrah,
  • Joshua 18:24 - Kephar Ammoni, Ophni, and Geba – a total of twelve cities and their towns.
  • Joshua 18:25 - Gibeon, Ramah, Beeroth,
  • Joshua 18:26 - Mizpah, Kephirah, Mozah,
  • Joshua 18:27 - Rekem, Irpeel, Taralah,
  • Joshua 18:28 - Zelah, Haeleph, the Jebusite city (that is, Jerusalem), Gibeah, and Kiriath – a total of fourteen cities and their towns. This was the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
  • Jeremiah 4:19 - I said, “Oh, the feeling in the pit of my stomach! I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; the sound of the battle cry pierces my soul!
  • Jeremiah 4:20 - I see one destruction after another taking place, so that the whole land lies in ruins. I see our tents suddenly destroyed, their curtains torn down in a mere instant.
  • Jeremiah 1:14 - Then the Lord said, “This means destruction will break out from the north on all who live in the land.
  • Jeremiah 1:15 - For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the Lord. “They will come and their kings will set up their thrones near the entrances of the gates of Jerusalem. They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah.
  • 2 Chronicles 11:6 - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Judges 1:21 - The men of Benjamin, however, did not conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Benjamin in Jerusalem to this very day.
  • 2 Samuel 14:2 - So Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman. He told her, “Pretend to be in mourning and put on garments for mourning. Don’t anoint yourself with oil. Instead, act like a woman who has been mourning for the dead for some time.
  • Jeremiah 6:22 - “This is what the Lord says: ‘Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
  • Nehemiah 3:14 - Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
Bible
Resources
Plans
Donate