Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
52:8 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - But the Babylonian troops chased King Zedekiah and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
  • 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 当代译本 - 迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全军都离开他四散了。
  • 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • New International Version - but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  • New International Reader's Version - But the armies of Babylon chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
  • English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • Christian Standard Bible - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the desert plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • Amplified Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
  • American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • King James Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
  • World English Bible - but the army of the Chaldeans pursued the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 當代譯本 - 迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全軍都離開他四散了。
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 的原野把 西底家 追上;他的全軍都離開他潰散了。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底軍追王、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 之平原及之、王之眾軍、離之四散、
  • Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió al rey Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Все войско Цедекии рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi, et rattrapa Sédécias dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
  • リビングバイブル - しかし、カルデヤ兵はあとを追い、エリコに近い野原で、護衛兵に逃げられて孤立しているゼデキヤ王を捕まえました。
  • Nova Versão Internacional - mas os babilônios perseguiram o rei Zedequias e o alcançaram na planície de Jericó. Todos os seus soldados se separaram dele e se dispersaram,
  • Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng quân Ba-by-lôn đuổi theo Vua Sê-đê-kia và bắt được vua trong vùng đồng bằng Giê-ri-cô, vì tàn quân đã bỏ vua chạy tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลนไล่ล่ากษัตริย์เศเดคียาห์และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
Cross Reference
  • Isaiah 30:16 - You said, ‘No, we will get our help from Egypt. They will give us swift horses for riding into battle.’ But the only swiftness you are going to see is the swiftness of your enemies chasing you!
  • Isaiah 30:17 - One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a hill or a tattered banner on a distant mountaintop.”
  • Jeremiah 37:18 - Then Jeremiah asked the king, “What crime have I committed? What have I done against you, your attendants, or the people that I should be imprisoned like this?
  • Amos 9:1 - Then I saw a vision of the Lord standing beside the altar. He said, “Strike the tops of the Temple columns, so that the foundation will shake. Bring down the roof on the heads of the people below. I will kill with the sword those who survive. No one will escape!
  • Amos 9:2 - “Even if they dig down to the place of the dead, I will reach down and pull them up. Even if they climb up into the heavens, I will bring them down.
  • Amos 9:3 - Even if they hide at the very top of Mount Carmel, I will search them out and capture them. Even if they hide at the bottom of the ocean, I will send the sea serpent after them to bite them.
  • Amos 9:4 - Even if their enemies drive them into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them.”
  • Amos 2:14 - Your fastest runners will not get away. The strongest among you will become weak. Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • Amos 2:15 - The archers will not stand their ground. The swiftest runners won’t be fast enough to escape. Even those riding horses won’t be able to save themselves.
  • Jeremiah 39:5 - But the Babylonian troops chased them and overtook Zedekiah on the plains of Jericho. They captured him and took him to King Nebuchadnezzar of Babylon, who was at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • Ezekiel 17:20 - I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.
  • Ezekiel 17:21 - And all his best warriors will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.
  • Lamentations 4:19 - Our enemies were swifter than eagles in flight. If we fled to the mountains, they found us. If we hid in the wilderness, they were waiting for us there.
  • Lamentations 4:20 - Our king—the Lord’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
  • Ezekiel 12:12 - “Even Zedekiah will leave Jerusalem at night through a hole in the wall, taking only what he can carry with him. He will cover his face, and his eyes will not see the land he is leaving.
  • Ezekiel 12:13 - Then I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, though he will never see it, and he will die there.
  • Ezekiel 12:14 - I will scatter his servants and warriors to the four winds and send the sword after them.
  • Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
  • Jeremiah 32:4 - King Zedekiah will be captured by the Babylonians and taken to meet the king of Babylon face to face.
  • Jeremiah 21:7 - And after all that, says the Lord, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • Jeremiah 34:21 - “I will hand over King Zedekiah of Judah and his officials to the army of the king of Babylon. And although they have left Jerusalem for a while,
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - But the Babylonian troops chased King Zedekiah and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
  • 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 当代译本 - 迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全军都离开他四散了。
  • 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • New International Version - but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  • New International Reader's Version - But the armies of Babylon chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
  • English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • Christian Standard Bible - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the desert plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • Amplified Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
  • American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • King James Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
  • World English Bible - but the army of the Chaldeans pursued the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 當代譯本 - 迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全軍都離開他四散了。
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 的原野把 西底家 追上;他的全軍都離開他潰散了。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底軍追王、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 之平原及之、王之眾軍、離之四散、
  • Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió al rey Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Все войско Цедекии рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi, et rattrapa Sédécias dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
  • リビングバイブル - しかし、カルデヤ兵はあとを追い、エリコに近い野原で、護衛兵に逃げられて孤立しているゼデキヤ王を捕まえました。
  • Nova Versão Internacional - mas os babilônios perseguiram o rei Zedequias e o alcançaram na planície de Jericó. Todos os seus soldados se separaram dele e se dispersaram,
  • Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng quân Ba-by-lôn đuổi theo Vua Sê-đê-kia và bắt được vua trong vùng đồng bằng Giê-ri-cô, vì tàn quân đã bỏ vua chạy tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลนไล่ล่ากษัตริย์เศเดคียาห์และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
  • Isaiah 30:16 - You said, ‘No, we will get our help from Egypt. They will give us swift horses for riding into battle.’ But the only swiftness you are going to see is the swiftness of your enemies chasing you!
  • Isaiah 30:17 - One of them will chase a thousand of you. Five of them will make all of you flee. You will be left like a lonely flagpole on a hill or a tattered banner on a distant mountaintop.”
  • Jeremiah 37:18 - Then Jeremiah asked the king, “What crime have I committed? What have I done against you, your attendants, or the people that I should be imprisoned like this?
  • Amos 9:1 - Then I saw a vision of the Lord standing beside the altar. He said, “Strike the tops of the Temple columns, so that the foundation will shake. Bring down the roof on the heads of the people below. I will kill with the sword those who survive. No one will escape!
  • Amos 9:2 - “Even if they dig down to the place of the dead, I will reach down and pull them up. Even if they climb up into the heavens, I will bring them down.
  • Amos 9:3 - Even if they hide at the very top of Mount Carmel, I will search them out and capture them. Even if they hide at the bottom of the ocean, I will send the sea serpent after them to bite them.
  • Amos 9:4 - Even if their enemies drive them into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them.”
  • Amos 2:14 - Your fastest runners will not get away. The strongest among you will become weak. Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • Amos 2:15 - The archers will not stand their ground. The swiftest runners won’t be fast enough to escape. Even those riding horses won’t be able to save themselves.
  • Jeremiah 39:5 - But the Babylonian troops chased them and overtook Zedekiah on the plains of Jericho. They captured him and took him to King Nebuchadnezzar of Babylon, who was at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • Ezekiel 17:20 - I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon and put him on trial for this treason against me.
  • Ezekiel 17:21 - And all his best warriors will be killed in battle, and those who survive will be scattered to the four winds. Then you will know that I, the Lord, have spoken.
  • Lamentations 4:19 - Our enemies were swifter than eagles in flight. If we fled to the mountains, they found us. If we hid in the wilderness, they were waiting for us there.
  • Lamentations 4:20 - Our king—the Lord’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
  • Ezekiel 12:12 - “Even Zedekiah will leave Jerusalem at night through a hole in the wall, taking only what he can carry with him. He will cover his face, and his eyes will not see the land he is leaving.
  • Ezekiel 12:13 - Then I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, though he will never see it, and he will die there.
  • Ezekiel 12:14 - I will scatter his servants and warriors to the four winds and send the sword after them.
  • Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned down.”
  • Jeremiah 32:4 - King Zedekiah will be captured by the Babylonians and taken to meet the king of Babylon face to face.
  • Jeremiah 21:7 - And after all that, says the Lord, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • Jeremiah 34:21 - “I will hand over King Zedekiah of Judah and his officials to the army of the king of Babylon. And although they have left Jerusalem for a while,
Bible
Resources
Plans
Donate