Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 迦勒底军队追赶西底加王,在耶利哥平原追上了他,王的全军从他身边四散。
  • 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他溃散了。
  • 当代译本 - 迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。
  • 环球圣经译本 - 迦勒底人的军队追赶西底家王,在耶利哥平原追上他;他的全军都已离开他四散逃逸。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全军都离开他四散了。
  • 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
  • New International Version - but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  • New International Reader's Version - But the armies of Babylon chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
  • English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New Living Translation - But the Babylonian troops chased King Zedekiah and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
  • Christian Standard Bible - The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the desert plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • Amplified Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and his entire army was scattered from him.
  • American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • King James Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with Zedekiah in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
  • World English Bible - but the army of the Chaldeans pursued the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全軍都離開他潰散了。
  • 當代譯本 - 迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。
  • 環球聖經譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕西底家王,在耶利哥平原追上他;他的全軍都已離開他四散逃逸。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕,在耶利哥的原野上把西底家追上了;他的全軍都離開他四散了。
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 的原野把 西底家 追上;他的全軍都離開他潰散了。
  • 中文標準譯本 - 迦勒底軍隊追趕西底加王,在耶利哥平原追上了他,王的全軍從他身邊四散。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底軍追王、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 之平原及之、王之眾軍、離之四散、
  • Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió al rey Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Все войско Цедекии рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём Цедекией и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi, et rattrapa Sédécias dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
  • リビングバイブル - しかし、カルデヤ兵はあとを追い、エリコに近い野原で、護衛兵に逃げられて孤立しているゼデキヤ王を捕まえました。
  • Nova Versão Internacional - mas os babilônios perseguiram o rei Zedequias e o alcançaram na planície de Jericó. Todos os seus soldados se separaram dele e se dispersaram,
  • Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng quân Ba-by-lôn đuổi theo Vua Sê-đê-kia và bắt được vua trong vùng đồng bằng Giê-ri-cô, vì tàn quân đã bỏ vua chạy tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลนไล่ล่ากษัตริย์เศเดคียาห์และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​เศเดคียาห์​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
  • Thai KJV - แต่กองทัพของคนเคลเดียได้ไล่ติดตามกษัตริย์ไป และไปทันเศเดคียาห์ในที่ราบเมืองเยรีโค และกองทัพทั้งสิ้นของท่านก็กระจัดกระจายไปจากท่าน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทหาร​บาบิโลน​ก็​ไล่​ตาม​กษัตริย์​เศเดคียาห์​ไป แล้ว​ก็​จับ​พระองค์​ได้​ใน​ที่ราบ​ของ​เยริโค แล้ว​ทหาร​ของเขา​ต่าง​พากัน​หนี​กระเจิด​กระเจิง​ไป
  • onav - لَكِنَّ جَيْشَ الْكَلْدَانِيِّينَ تَعَقَّبَ الْمَلِكَ، وَأَدْرَكَ صِدْقِيَّا فِي سُهُولِ أَرِيحَا وَقَدْ تَفَرَّقَ عَنْهُ جَمِيعُ جَيْشِهِ،
Cross Reference
  • 以赛亚书 30:16 - 还说:“不,我们要骑马逃跑!” 因此你们真的会逃跑; 你们又说:“我们要骑飞快的马!” 因此追赶你们的人也会飞快。
  • 以赛亚书 30:17 - 一个人的威胁,会使千人逃跑; 五个人的威胁,会使你们逃跑得所剩无几, 如山顶上的旗杆, 又如冈陵上的旗帜。
  • 耶利米书 37:18 - 耶利米又对西底加王说:“我对你,对你的臣仆,对这子民,犯了什么罪,以致你把我关在牢房里呢?
  • 阿摩司书 9:1 - 我看见主站在祭坛旁边,他说: “击打柱顶吧,使门槛震动, 使柱顶砸落在他们所有人头上。 残留的,我要用刀杀死; 逃跑的逃不掉,逃亡的不能逃脱。
  • 阿摩司书 9:2 - 就算他们钻进阴间, 我的手也要从那里把他们拽出来; 就算他们升到天上, 我也要从那里把他们拉下来。
  • 阿摩司书 9:3 - 就算他们躲藏在迦密山顶, 我也要在那里搜寻, 把他们抓出来。 就算他们从我眼前隐藏到海底, 我也要在那里吩咐海蛇咬他们。
  • 阿摩司书 9:4 - 就算他们在仇敌面前被掳去, 我也要在那里吩咐刀剑杀戮他们。 我要定睛在他们身上, 不是为了赐福,而是为了降灾祸。”
  • 阿摩司书 2:14 - 跑得快的无处避难, 强壮的用不上力, 勇猛的不能救自己的性命。
  • 阿摩司书 2:15 - 拿弓的站立不住, 脚步飞快的不能逃脱, 骑马的也不能救自己的性命。
  • 耶利米书 39:5 - 迦勒底军队追赶他们,在耶利哥平原追上了西底加,捉住他,把他带到哈马地的利比拉,到巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就对他宣告裁决。
  • 以西结书 17:20 - 我要向他张开我的网,他必被我的网罗捉住。我要把他带到巴比伦,在那里审判他,因他对我行事不忠。
  • 以西结书 17:21 - 他所有军队中溃逃的 都将倒在刀下,残留的也将被驱散到四方。那时你们就知道:是我耶和华发了话。
  • 耶利米哀歌 4:19 - 追赶我们的人比天空的老鹰更快, 他们在山上追逼我们, 在旷野中埋伏等着我们。
  • 耶利米哀歌 4:20 - 我们鼻孔的气息——耶和华的受膏者, 在他们的陷坑中被捉住; 我们曾论到他,说: “在他的荫庇下, 我们要在列国中存活。”
  • 以西结书 12:12 - 他们中间的君王必在天黑的时候,肩上扛着行李出去。他们将挖墙,好使他从墙洞出去。他将蒙住自己的脸,使他的眼睛看不见这地。
  • 以西结书 12:13 - 我要向他张开我的网,他必被我的网罗捉住。我要把他带到迦勒底人之地巴比伦,他却不会看见那地,并将死在那里。
  • 以西结书 12:14 - 我要把他四围所有帮助他的,以及他所有的军队,都驱散到四方,我还要拔刀追赶他们。
  • 耶利米书 38:23 - “你所有的妻子,还有你的儿女,都必被带到迦勒底人那里;你也不能从他们手中逃脱,必被巴比伦王的手抓住,这城也必被火烧毁。”
  • 耶利米书 32:4 - 犹大王西底加必不能从迦勒底人手中逃脱,一定会被交在巴比伦王手中;他们必面对面说话,眼对眼相看。
  • 耶利米书 21:7 - 此后,我要把犹大王西底加和他的臣民,就是这城里从瘟疫、刀剑和饥荒中残留下来的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒手中,交在他们仇敌和寻索他们性命的人手中。尼布甲尼撒必用刀剑击杀他们,不会顾惜,不会怜恤,不会怜悯他们。这是耶和华的宣告。”
  • 耶利米书 34:21 - 我也要把犹大王西底加和他的首领们交在他们仇敌手中和寻索他们性命的人手中,以及那些从你们面前撤离的巴比伦王军队手中。
Parallel VersesCross Reference