Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 又給他脫了囚服,使他終身常在巴比倫王面前吃飯。
- 新标点和合本 - 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又给他脱了囚服,使他终身常在巴比伦王面前吃饭。
- 和合本2010(神版-简体) - 又给他脱了囚服,使他终身常在巴比伦王面前吃饭。
- 当代译本 - 约雅斤脱去了囚服,终生与巴比伦王一起吃饭。
- 圣经新译本 - 又换下他的囚衣,赐他终生常在王面前吃饭。
- 现代标点和合本 - 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
- 和合本(拼音版) - 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
- New International Version - So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king’s table.
- New International Reader's Version - So Jehoiachin put away his prison clothes. For the rest of Jehoiachin’s life the king of Babylon provided what he needed.
- English Standard Version - So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king’s table,
- New Living Translation - He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king’s presence for the rest of his life.
- Christian Standard Bible - So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.
- New American Standard Bible - So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king’s presence regularly all the days of his life.
- New King James Version - So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.
- Amplified Bible - Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly at the king’s table all the days of his life.
- American Standard Version - and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life:
- King James Version - And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.
- New English Translation - Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.
- World English Bible - and changed his prison garments. Jehoiachin ate bread before him continually all the days of his life.
- 新標點和合本 - 給他脫了囚服。他終身在巴比倫王面前吃飯。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又給他脫了囚服,使他終身常在巴比倫王面前吃飯。
- 當代譯本 - 約雅斤脫去了囚服,終生與巴比倫王一起吃飯。
- 聖經新譯本 - 又換下他的囚衣,賜他終生常在王面前吃飯。
- 呂振中譯本 - 巴比倫 王 又把他的監獄衣服換掉。儘他活着的日子他都經常不斷在 巴比倫 王 面前喫飯。
- 現代標點和合本 - 給他脫了囚服。他終身在巴比倫王面前吃飯。
- 文理和合譯本 - 易其囚服、使之畢生與王共食、
- 文理委辦譯本 - 更易其衣、每食與共、以畢其生。
- Nueva Versión Internacional - Joaquín dejó su ropa de prisionero, y por el resto de su vida comió a la mesa del rey.
- 현대인의 성경 - 그래서 여호야긴왕은 죄수복을 벗고 죽는 날까지 왕의 식탁에서 식사하며 바빌로니아 왕에게서 매일 일정한 양의 물품을 지급받았다.
- Новый Русский Перевод - Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом.
- Восточный перевод - Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il lui fit quitter ses vêtements de prisonnier et l’admit à prendre ses repas à sa table jusqu’à la fin de sa vie.
- リビングバイブル - 新しい衣服をあてがい、生涯、いつも王の料理係の作る物を食べさせました。
- Nova Versão Internacional - Desse modo Joaquim tirou as roupas da prisão e pelo resto da vida comeu à mesa do rei.
- Hoffnung für alle - Jojachin durfte seine Gefängniskleidung ablegen und bis an sein Lebensende an der königlichen Tafel essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cung cấp quần áo mới cho Giê-hô-gia-kin thay thế bộ áo tù bằng vải gai và cho người được ăn uống hằng ngày tại bàn ăn của vua trọn đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเยโฮยาคีนจึงได้ทรงถอดชุดนักโทษออกและได้ทรงร่วมโต๊ะเสวยกับกษัตริย์เป็นประจำตลอดพระชนม์ชีพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น เยโฮยาคีนจึงไม่สวมเสื้อนักโทษอีก และได้รับประทานอาหารร่วมโต๊ะกับกษัตริย์เป็นประจำทุกวัน
Cross Reference
- 撒迦利亞書 3:4 - 使者吩咐那些侍立在他面前的說:「脫去他污穢的衣服。」又對約書亞說:「你看,我使你的罪孽離開你,要給你穿上華美的衣服。」
- 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
- 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華的恩年 和我們的 神報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
- 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼, 喜樂的油代替悲哀, 讚美為衣代替憂傷的靈; 稱他們為「公義樹」, 是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
- 詩篇 30:11 - 你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
- 撒母耳記下 9:13 - 米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
- 創世記 41:42 - 法老就脫下手上帶印的戒指,戴在約瑟的手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的頸項上,
- 列王紀上 2:7 - 你當恩待基列人巴西萊的眾兒子,請他們常與你同席吃飯,因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們親近我。
- 創世記 41:14 - 於是法老派人去召約瑟,他們就急忙把他從牢裏提出來。他就剃頭刮臉,換衣服,進到法老面前。
- 撒母耳記下 9:7 - 大衛對他說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故向你施恩,把你祖父掃羅的一切田地都歸還你,你也可以常與我同席吃飯。」