Parallel Verses
- Hoffnung für alle - im 18. Jahr 832 Einwohner von Jerusalem,
- 新标点和合本 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
- 和合本2010(神版-简体) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
- 当代译本 - 他执政第十八年,从耶路撒冷掳去八百三十二人;
- 圣经新译本 - 尼布甲尼撒第十八年,从耶路撒冷掳去的,有八百三十二人;
- 现代标点和合本 - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人,
- 和合本(拼音版) - 尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
- New International Version - in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
- New International Reader's Version - In his 18th year, he took 832 people from Jerusalem.
- English Standard Version - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem 832 persons;
- New Living Translation - Then in Nebuchadnezzar’s eighteenth year he took 832 more.
- The Message - 832 from Jerusalem were taken in the eighteenth year of his reign.
- Christian Standard Bible - in his eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
- New American Standard Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar 832 persons from Jerusalem;
- New King James Version - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred and thirty-two persons;
- Amplified Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, [he took captive] 832 persons from Jerusalem;
- American Standard Version - in the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons;
- King James Version - In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:
- New English Translation - in Nebuchadnezzar’s eighteenth year, 832 people from Jerusalem;
- World English Bible - in the eighteenth year of Nebuchadnezzar, he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty-two persons;
- 新標點和合本 - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
- 和合本2010(神版-繁體) - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人;
- 當代譯本 - 他執政第十八年,從耶路撒冷擄去八百三十二人;
- 聖經新譯本 - 尼布甲尼撒第十八年,從耶路撒冷擄去的,有八百三十二人;
- 呂振中譯本 - 尼布甲尼撒 十八年從 耶路撒冷 使 八百三十二人 流亡 ;
- 現代標點和合本 - 尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人,
- 文理和合譯本 - 十八年、自耶路撒冷虜八百三十二人、
- 文理委辦譯本 - 十八年、擄八百三十有二、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼布甲尼撒 十八年、自 耶路撒冷 擄八百三十二人、
- Nueva Versión Internacional - en el año dieciocho de su reinado, ochocientas treinta y dos personas de Jerusalén;
- 현대인의 성경 - 18년에 예루살렘 사람 832명,
- Новый Русский Перевод - в восемнадцатом году правления Навуходоносора – 832 человека были уведены из Иерусалима;
- Восточный перевод - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в восемнадцатом году правления Навуходоносора (в 586 г. до н. э.) – 832 человека были уведены из Иерусалима;
- La Bible du Semeur 2015 - 832 habitants de Jérusalem la dix-huitième année .
- リビングバイブル - それから十一年後には、八百三十二人が加わりました。
- Nova Versão Internacional - no décimo oitavo ano de Nabucodonosor, 832 de Jerusalém;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ mười tám đời Nê-bu-cát-nết-sa, ông bắt thêm 832 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลเนบูคัดเนสซาร์ คนจากเยรูซาเล็มถูกกวาดต้อนไป 832 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สิบแปดแห่งการครองราชย์ของเนบูคัดเนสซาร์ ท่านจับคนจากเยรูซาเล็มจำนวน 832 คน
Cross Reference
- 2. Chronik 36:20 - Alle, die das Blutbad überlebt hatten, ließ der König als Gefangene nach Babylonien verschleppen. Sie mussten ihm und später seinen Nachkommen als Sklaven dienen bis zu der Zeit, als die Perser die Herrschaft übernahmen.
- 2. Mose 1:5 - Insgesamt waren es siebzig Personen, und alle stammten von Jakob ab. Josef, auch ein Sohn Jakobs, hatte bereits vorher in Ägypten gelebt.
- Jeremia 39:9 - Nebusaradan, der Oberbefehlshaber der Leibwache, nahm alle Judäer gefangen, die sich noch in der Stadt befanden oder zu den Babyloniern übergelaufen waren, und brachte sie nach Babylonien.
- 2. Könige 25:11 - Nebusaradan ließ die restliche Bevölkerung in Jerusalem und ganz Juda gefangen nehmen. Auch alle, die zu den Babyloniern übergelaufen waren, führte er in die Verbannung.
- 1. Mose 12:5 - Mit ihm kamen seine Frau Sarai, sein Neffe Lot sowie alle Knechte und Mägde, die sie in Haran in den Dienst genommen hatten. Mit ihrem ganzen Besitz brachen sie in Richtung Kanaan auf. Als sie schließlich dort ankamen,
- Jeremia 52:12 - Im 19. Regierungsjahr König Nebukadnezars von Babylonien, am 10. Tag des 5. Monats, traf Nebusaradan in Jerusalem ein. Er war der Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache und ein enger Vertrauter von Nebukadnezar.