Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 巴比倫突然傾覆毀滅。 你們要為她哀號, 拿乳香來止住她的疼痛, 或許她能被治好。
- 新标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为他哀号; 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
- 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
- 当代译本 - 转瞬之间,巴比伦必崩溃毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。
- 圣经新译本 - 巴比伦必突然倾覆毁灭, 你们要为它哀号! 拿乳香来消除它的痛楚, 也许可以治好它。
- 现代标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为她哀号, 为止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 和合本(拼音版) - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为他哀号, 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- New International Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
- New International Reader's Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Weep for it! Get healing lotion for its pain. Perhaps it can be healed.
- English Standard Version - Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
- New Living Translation - But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.
- Christian Standard Bible - Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound — perhaps she can be healed.
- New American Standard Bible - Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- New King James Version - Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- Amplified Bible - Babylon has suddenly fallen and is shattered! Wail for her [if you care to]! Get balm for her [incurable] pain; Perhaps she may be healed.
- American Standard Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
- King James Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
- New English Translation - But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!
- World English Bible - Babylon has suddenly fallen and been destroyed! Wail for her! Take balm for her pain. Perhaps she may be healed.
- 新標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為她哀號; 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
- 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
- 當代譯本 - 轉瞬之間,巴比倫必崩潰毀滅。 你們要為她哀悼, 拿藥為她止痛, 或許可以治好她。
- 聖經新譯本 - 巴比倫必突然傾覆毀滅, 你們要為它哀號! 拿乳香來消除它的痛楚, 也許可以治好它。
- 呂振中譯本 - 突然間 巴比倫 傾倒破毁了! 你們為她哀號哦! 拿乳香去止她的疼痛哦! 或者她可以得治好啊!
- 現代標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞, 要為她哀號, 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
- 文理和合譯本 - 巴比倫倏爾傾覆毀滅、當為之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
- 文理委辦譯本 - 今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 突然傾頹崩毀、當為之哀哭、當為其傷求乳香、庶或得痊、
- Nueva Versión Internacional - Pero de pronto Babilonia cayó hecha pedazos. ¡Giman por ella! Traigan bálsamo para su dolor; tal vez pueda ser curada.
- 현대인의 성경 - 바빌로니아가 졸지에 넘어져 멸망하였으니 울고 슬퍼하여라. 그 상처를 위해 유향을 구하라. 어쩌면 나을지도 모른다.
- Новый Русский Перевод - Вавилон внезапно падет и погибнет. Рыдайте о нем! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- Восточный перевод - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
- La Bible du Semeur 2015 - Babylone est tombée ╵soudainement, ╵elle est brisée. Lamentez-vous sur elle ! ╵« Mettez du baume sur ses plaies, et peut-être guérira-t-elle ! »
- リビングバイブル - ところが今度は、突然、そのバビロンが倒れたのです。 この国のために泣きなさい。薬を与えなさい。 もしかしたら、元どおりになるかもしれません。
- Nova Versão Internacional - A Babilônia caiu de repente e ficou arruinada. Lamentem-se por ela! Consigam bálsamo para a sua ferida; talvez ela possa ser curada.
- Hoffnung für alle - Doch plötzlich ist der Kelch hinuntergefallen und zerbrochen. Trauert um Babylonien! Holt Salben, um seinen Schmerz zu lindern, vielleicht wird es wieder gesund!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ba-by-lôn sẽ thình lình sụp đổ. Hãy khóc than nó. Cho nó thuốc men. May ra nó có thể được chữa lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาบิโลนจะล่มจมอย่างฉับพลัน แล้วก็แหลกลาญ จงร่ำไห้ให้กับมัน! เอายามาบำบัดความเจ็บปวดให้บาบิโลนสิ เผื่อว่ามันจะหาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาบิโลนจึงได้ล้มและแตกเป็นเสี่ยงๆ ในทันใด ร้องรำพันให้กับบาบิโลนเถิด เอายาทาแผลไปให้เพื่อแก้ความเจ็บปวด อาจจะช่วยเขาให้หายก็ได้
- Thai KJV - บาบิโลนได้ล้มลงและแตกไปอย่างฉับพลัน จงคร่ำครวญเพื่อเธอเถิด จงเอาพิมเสนมาให้เธอบรรเทาปวด ชะรอยจะรักษาเธอให้หายได้กระมัง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - บาบิโลนก็จะล้มลงในทันทีทันใดและเธอก็แตกสลาย ร้องคร่ำครวญให้กับเธอสิ เอายาไปทาแผลให้เธอสิ เผื่อเธอจะหาย
- onav - فَجْأَةً سَقَطَتْ بَابِلُ وَتَحَطَّمَتْ، فَوَلْوِلُوا عَلَيْهَا، خُذُوا بَلَسَاناً لِجُرْحِهَا لَعَلَّهَا تَبْرَأُ.
Cross Reference
- 耶利米書 51:41 - “巴比倫竟然被攻取! 全地所稱讚的為何竟被佔領! 巴比倫在列國中為何竟成了令人驚恐的廢墟?
- 但以理書 5:31 - 瑪代人大流士接收王國;那時大流士年約六十二歲。
- 以賽亞書 13:6 - 你們哀號吧,因為耶和華的日子近了! 這日子要來臨,像全能者所施的毀滅!
- 以賽亞書 13:7 - 故此,每雙手都會發軟, 每個人的心都將消融。
- 啟示錄 18:8 - 因此,她的災禍在一天之內就要來到, 就是死亡、哀傷和饑荒; 她還要被火燒掉, 因為審判她的主 神是大有能力的。”
- 啟示錄 18:9 - 地上那些跟她一同行邪淫、窮奢極欲的君王,看見焚燒她的煙,都將因她而號咷痛哭。
- 啟示錄 18:10 - 他們因為害怕她所受的痛苦,就遠遠地站著,說: “這座大城有禍了!有禍了! 這強大的巴比倫城! 因為一時之間,你的審判就來到了!”
- 啟示錄 18:11 - 地上的商人都因她而痛哭哀傷,因為再也沒有人買他們的貨物,
- 以西結書 30:2 - “人子啊,你要為 神傳話:‘主耶和華這樣說: 哀哉!你們要為那日哀號!
- 但以理書 5:24 - 因此,有手掌從 神那裡派來寫下這些字。
- 耶利米書 48:31 - 因此我要為摩押哀號, 為全摩押喊叫, 為哈列設城的人哀歎。
- 以賽亞書 47:9 - 然而喪子和寡居這兩件事 竟在忽然之間,一天之內臨到你! 儘管你多行邪術,竭力施咒, 這些事全都會臨到你。
- 啟示錄 18:17 - 可是一時之間,這麼多的財富竟然化為烏有!” 每個舵手、每個航海的、眾水手,以及凡是靠海謀生的人,都遠遠地站著。
- 啟示錄 18:18 - 他們看見了焚燒她的煙,就高喊:“誰可比這座大城?”
- 啟示錄 18:19 - 他們又把塵土撒在頭上,痛哭哀傷地高喊: “這座大城有禍了!有禍了! 凡是擁有船隊航行海上的人, 都因為她的財寶發了財; 可是一時之間,她竟然化為烏有!” 天上的聲音又說:
- 耶利米書 30:12 - 耶和華這樣說: “你的創傷無法醫治, 你的損傷極其嚴重。
- 耶利米書 30:13 - 無人為你的傷痛申訴, 你無藥可治。
- 耶利米書 30:14 - 你所有的情人都忘記了你, 不再關心你。 因為我以敵人的方式來擊打你, 是嚴峻的懲治, 都因你的罪行無數,你的罪惡眾多。
- 耶利米書 30:15 - 你為甚麼哀訴你的創傷, 說你的痛苦無法醫治呢? 都因你的罪行無數,你的罪惡眾多, 我才對你行了這些事。
- 以西結書 27:30 - 他們為你放聲痛哭, 悲哀呼喊, 撒塵土在頭上, 在塵土中打滾。
- 以西結書 27:31 - 他們為了你把頭剃光, 腰束粗毛布, 傷心哭泣, 痛苦哀歎。
- 以西結書 27:32 - 他們哀悼的時候, 為你作哀歌, 為你哭號說: 有哪座城像推羅, 在海中沉寂呢?
- 那鴻書 3:19 - 你的創傷無法醫治, 你的傷勢極其嚴重。 凡聽見你凶信的人, 都會因你而鼓掌; 因為誰沒有時常遭受你的暴虐呢?
- 耶利米書 8:22 - 基列沒有乳香嗎? 那裡沒有醫生嗎? 我的同胞為甚麼還沒有康復呢?
- 耶利米書 50:2 - “你們要在列國中傳揚和宣告, 要豎起旗幟; 要宣揚,不可隱瞞,說: ‘巴比倫被攻取! 彼勒蒙羞, 米羅達驚慌; 巴比倫的神像都蒙羞, 他的臭偶像都驚慌。’
- 耶利米書 48:20 - 摩押失望,因為他崩潰了, 你們哀號喊叫吧! 要在亞嫩河宣告: ‘摩押被摧毀了!’
- 啟示錄 18:2 - 他用很強的聲音高喊: “大城巴比倫倒塌了!倒塌了! 成了鬼魔的住處、 一切污靈的巢穴、 一切污穢雀鳥的巢穴、 一切污穢可憎野獸的巢穴,
- 啟示錄 14:8 - 另有第二位天使跟在第一位後面,說:“大城巴比倫倒塌了!倒塌了!她曾經叫萬國喝她淫亂的酒,招致 神的烈怒。”
- 以賽亞書 21:9 - 現在有人駕著戰車來了, 用兩匹馬拉著!” 有人回答:“巴比倫倒塌了!倒塌了! 她所有雕成的神像都被打碎在地上!”
- 耶利米書 46:11 - 可憐的埃及人啊, 上基列去取乳香吧! 你雖多用藥物 也不會得醫治。