Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
51:8 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • 新标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为他哀号; 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 当代译本 - 转瞬之间,巴比伦必崩溃毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。
  • 圣经新译本 - 巴比伦必突然倾覆毁灭, 你们要为它哀号! 拿乳香来消除它的痛楚, 也许可以治好它。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为她哀号, 为止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为他哀号, 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • New International Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
  • New International Reader's Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Weep for it! Get healing lotion for its pain. Perhaps it can be healed.
  • English Standard Version - Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
  • New Living Translation - But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.
  • Christian Standard Bible - Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound — perhaps she can be healed.
  • New King James Version - Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • Amplified Bible - Babylon has suddenly fallen and is shattered! Wail for her [if you care to]! Get balm for her [incurable] pain; Perhaps she may be healed.
  • American Standard Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • King James Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • New English Translation - But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!
  • World English Bible - Babylon has suddenly fallen and been destroyed! Wail for her! Take balm for her pain. Perhaps she may be healed.
  • 新標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為她哀號; 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 當代譯本 - 轉瞬之間,巴比倫必崩潰毀滅。 你們要為她哀悼, 拿藥為她止痛, 或許可以治好她。
  • 聖經新譯本 - 巴比倫必突然傾覆毀滅, 你們要為它哀號! 拿乳香來消除它的痛楚, 也許可以治好它。
  • 呂振中譯本 - 突然間 巴比倫 傾倒破毁了! 你們為她哀號哦! 拿乳香去止她的疼痛哦! 或者她可以得治好啊!
  • 現代標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞, 要為她哀號, 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫倏爾傾覆毀滅、當為之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
  • 文理委辦譯本 - 今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 突然傾頹崩毀、當為之哀哭、當為其傷求乳香、庶或得痊、
  • Nueva Versión Internacional - Pero de pronto Babilonia cayó hecha pedazos. ¡Giman por ella! Traigan bálsamo para su dolor; tal vez pueda ser curada.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아가 졸지에 넘어져 멸망하였으니 울고 슬퍼하여라. 그 상처를 위해 유향을 구하라. 어쩌면 나을지도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Вавилон внезапно падет и погибнет. Рыдайте о нем! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • Восточный перевод - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Babylone est tombée ╵soudainement, ╵elle est brisée. Lamentez-vous sur elle ! ╵« Mettez du baume sur ses plaies, et peut-être guérira-t-elle ! »
  • リビングバイブル - ところが今度は、突然、そのバビロンが倒れたのです。 この国のために泣きなさい。薬を与えなさい。 もしかしたら、元どおりになるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - A Babilônia caiu de repente e ficou arruinada. Lamentem-se por ela! Consigam bálsamo para a sua ferida; talvez ela possa ser curada.
  • Hoffnung für alle - Doch plötzlich ist der Kelch hinuntergefallen und zerbrochen. Trauert um Babylonien! Holt Salben, um seinen Schmerz zu lindern, vielleicht wird es wieder gesund!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ba-by-lôn sẽ thình lình sụp đổ. Hãy khóc than nó. Cho nó thuốc men. May ra nó có thể được chữa lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาบิโลนจะล่มจมอย่างฉับพลัน แล้วก็แหลกลาญ จงร่ำไห้ให้กับมัน! เอายามาบำบัดความเจ็บปวดให้บาบิโลนสิ เผื่อว่ามันจะหาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาบิโลน​จึง​ได้​ล้ม​และ​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ ใน​ทันใด ร้อง​รำพัน​ให้​กับ​บาบิโลน​เถิด เอา​ยา​ทา​แผล​ไป​ให้​เพื่อ​แก้​ความ​เจ็บ​ปวด อาจ​จะ​ช่วย​เขา​ให้​หาย​ก็​ได้
Cross Reference
  • Jeremiah 51:41 - “How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
  • Daniel 5:31 - So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.
  • Isaiah 13:6 - Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from the Almighty.
  • Isaiah 13:7 - Therefore all hands will fall limp, And every human heart will melt.
  • Revelation 18:8 - For this reason in one day her plagues will come, plague and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
  • Revelation 18:9 - “And the kings of the earth, who committed acts of sexual immorality and lived luxuriously with her, will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning,
  • Revelation 18:10 - standing at a distance because of the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’
  • Revelation 18:11 - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
  • Ezekiel 30:2 - “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord God says: “Wail, ‘Woe for the day!’
  • Daniel 5:24 - Then the hand was sent from Him and this inscription was written out.
  • Jeremiah 48:31 - Therefore I will wail for Moab, For all of Moab I will cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
  • Isaiah 47:9 - But these two things will come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They will come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells.
  • Revelation 18:17 - for in one hour such great wealth has been laid waste!’ And every shipmaster and every passenger and sailor, and all who make their living by the sea, stood at a distance,
  • Revelation 18:18 - and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’
  • Revelation 18:19 - And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich from her prosperity, for in one hour she has been laid waste!’
  • Jeremiah 30:12 - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • Jeremiah 30:13 - There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.
  • Jeremiah 30:14 - All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your wrongdoing is great, And your sins are numerous.
  • Jeremiah 30:15 - Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
  • Ezekiel 27:30 - And they will make their voice heard over you And cry out bitterly. They will throw dust on their heads, They will wallow in ashes.
  • Ezekiel 27:31 - Also they will shave themselves bald for you And put on sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - Moreover, in their wailing they will take up a song of mourning for you And sing a song of mourning over you: ‘Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
  • Nahum 3:19 - There is no relief for your collapse, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For upon whom has your evil not come continually?
  • Jeremiah 8:22 - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored?
  • Jeremiah 50:2 - “Declare and proclaim among the nations. Proclaim it and lift up a flag, Do not conceal it. Say, ‘Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her idols have been put to shame, her images have been shattered.’
  • Jeremiah 48:20 - Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
  • Revelation 18:2 - And he cried out with a mighty voice, saying, “ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  • Revelation 14:8 - And another angel, a second one, followed, saying, “ Fallen, fallen is Babylon the great, she who has made all the nations drink of the wine of the passion of her sexual immorality.”
  • Isaiah 21:9 - Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.” And one said, “Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground.”
  • Jeremiah 46:11 - Go up to Gilead and obtain balm, Virgin daughter of Egypt! You have used many remedies in vain; There is no healing for you.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • 新标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为他哀号; 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦忽然倾覆毁坏; 要为它哀号, 拿乳香来止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 当代译本 - 转瞬之间,巴比伦必崩溃毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。
  • 圣经新译本 - 巴比伦必突然倾覆毁灭, 你们要为它哀号! 拿乳香来消除它的痛楚, 也许可以治好它。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为她哀号, 为止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为他哀号, 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • New International Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed.
  • New International Reader's Version - Babylon will suddenly fall and be broken. Weep for it! Get healing lotion for its pain. Perhaps it can be healed.
  • English Standard Version - Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed.
  • New Living Translation - But suddenly Babylon, too, has fallen. Weep for her. Give her medicine. Perhaps she can yet be healed.
  • Christian Standard Bible - Suddenly Babylon fell and was shattered. Wail for her; get balm for her wound — perhaps she can be healed.
  • New King James Version - Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • Amplified Bible - Babylon has suddenly fallen and is shattered! Wail for her [if you care to]! Get balm for her [incurable] pain; Perhaps she may be healed.
  • American Standard Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: wail for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • King James Version - Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • New English Translation - But suddenly Babylonia will fall and be destroyed. Cry out in mourning over it! Get medicine for her wounds! Perhaps she can be healed!
  • World English Bible - Babylon has suddenly fallen and been destroyed! Wail for her! Take balm for her pain. Perhaps she may be healed.
  • 新標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為她哀號; 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫忽然傾覆毀壞; 要為它哀號, 拿乳香來止它的疼痛, 或者可以治好。
  • 當代譯本 - 轉瞬之間,巴比倫必崩潰毀滅。 你們要為她哀悼, 拿藥為她止痛, 或許可以治好她。
  • 聖經新譯本 - 巴比倫必突然傾覆毀滅, 你們要為它哀號! 拿乳香來消除它的痛楚, 也許可以治好它。
  • 呂振中譯本 - 突然間 巴比倫 傾倒破毁了! 你們為她哀號哦! 拿乳香去止她的疼痛哦! 或者她可以得治好啊!
  • 現代標點和合本 - 巴比倫忽然傾覆毀壞, 要為她哀號, 為止她的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫倏爾傾覆毀滅、當為之號咷、取乳香以醫其痛、庶可得愈、
  • 文理委辦譯本 - 今巴比倫傾頽崩毀、為之舉哀、求乳香以醫厥疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 突然傾頹崩毀、當為之哀哭、當為其傷求乳香、庶或得痊、
  • Nueva Versión Internacional - Pero de pronto Babilonia cayó hecha pedazos. ¡Giman por ella! Traigan bálsamo para su dolor; tal vez pueda ser curada.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아가 졸지에 넘어져 멸망하였으니 울고 슬퍼하여라. 그 상처를 위해 유향을 구하라. 어쩌면 나을지도 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Вавилон внезапно падет и погибнет. Рыдайте о нем! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • Восточный перевод - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вавилон внезапно падёт и погибнет. Рыдайте о нём! Принесите бальзам для его ран, может быть, он исцелится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Babylone est tombée ╵soudainement, ╵elle est brisée. Lamentez-vous sur elle ! ╵« Mettez du baume sur ses plaies, et peut-être guérira-t-elle ! »
  • リビングバイブル - ところが今度は、突然、そのバビロンが倒れたのです。 この国のために泣きなさい。薬を与えなさい。 もしかしたら、元どおりになるかもしれません。
  • Nova Versão Internacional - A Babilônia caiu de repente e ficou arruinada. Lamentem-se por ela! Consigam bálsamo para a sua ferida; talvez ela possa ser curada.
  • Hoffnung für alle - Doch plötzlich ist der Kelch hinuntergefallen und zerbrochen. Trauert um Babylonien! Holt Salben, um seinen Schmerz zu lindern, vielleicht wird es wieder gesund!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ba-by-lôn sẽ thình lình sụp đổ. Hãy khóc than nó. Cho nó thuốc men. May ra nó có thể được chữa lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาบิโลนจะล่มจมอย่างฉับพลัน แล้วก็แหลกลาญ จงร่ำไห้ให้กับมัน! เอายามาบำบัดความเจ็บปวดให้บาบิโลนสิ เผื่อว่ามันจะหาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาบิโลน​จึง​ได้​ล้ม​และ​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ ใน​ทันใด ร้อง​รำพัน​ให้​กับ​บาบิโลน​เถิด เอา​ยา​ทา​แผล​ไป​ให้​เพื่อ​แก้​ความ​เจ็บ​ปวด อาจ​จะ​ช่วย​เขา​ให้​หาย​ก็​ได้
  • Jeremiah 51:41 - “How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
  • Daniel 5:31 - So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.
  • Isaiah 13:6 - Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from the Almighty.
  • Isaiah 13:7 - Therefore all hands will fall limp, And every human heart will melt.
  • Revelation 18:8 - For this reason in one day her plagues will come, plague and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
  • Revelation 18:9 - “And the kings of the earth, who committed acts of sexual immorality and lived luxuriously with her, will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning,
  • Revelation 18:10 - standing at a distance because of the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.’
  • Revelation 18:11 - “And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargo any more—
  • Ezekiel 30:2 - “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord God says: “Wail, ‘Woe for the day!’
  • Daniel 5:24 - Then the hand was sent from Him and this inscription was written out.
  • Jeremiah 48:31 - Therefore I will wail for Moab, For all of Moab I will cry out; I will moan for the men of Kir-heres.
  • Isaiah 47:9 - But these two things will come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They will come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells.
  • Revelation 18:17 - for in one hour such great wealth has been laid waste!’ And every shipmaster and every passenger and sailor, and all who make their living by the sea, stood at a distance,
  • Revelation 18:18 - and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’
  • Revelation 18:19 - And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich from her prosperity, for in one hour she has been laid waste!’
  • Jeremiah 30:12 - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • Jeremiah 30:13 - There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.
  • Jeremiah 30:14 - All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your wrongdoing is great, And your sins are numerous.
  • Jeremiah 30:15 - Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
  • Ezekiel 27:30 - And they will make their voice heard over you And cry out bitterly. They will throw dust on their heads, They will wallow in ashes.
  • Ezekiel 27:31 - Also they will shave themselves bald for you And put on sackcloth; And they will weep for you in bitterness of soul With bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - Moreover, in their wailing they will take up a song of mourning for you And sing a song of mourning over you: ‘Who is like Tyre, Like her who is silent in the midst of the sea?
  • Nahum 3:19 - There is no relief for your collapse, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap their hands over you, For upon whom has your evil not come continually?
  • Jeremiah 8:22 - Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has not the health of the daughter of my people been restored?
  • Jeremiah 50:2 - “Declare and proclaim among the nations. Proclaim it and lift up a flag, Do not conceal it. Say, ‘Babylon has been captured, Bel has been put to shame, Marduk has been shattered; Her idols have been put to shame, her images have been shattered.’
  • Jeremiah 48:20 - Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
  • Revelation 18:2 - And he cried out with a mighty voice, saying, “ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.
  • Revelation 14:8 - And another angel, a second one, followed, saying, “ Fallen, fallen is Babylon the great, she who has made all the nations drink of the wine of the passion of her sexual immorality.”
  • Isaiah 21:9 - Now behold, here comes a troop of riders, horsemen in pairs.” And one said, “Fallen, fallen is Babylon; And all the images of her gods are shattered on the ground.”
  • Jeremiah 46:11 - Go up to Gilead and obtain balm, Virgin daughter of Egypt! You have used many remedies in vain; There is no healing for you.
Bible
Resources
Plans
Donate