Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 巴比伦必因以色列被杀的人而倒下, 正如从前全地被杀的人因巴比伦而倒下。
  • 新标点和合本 - 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒, 照样,他全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦要因以色列被杀的人而仆倒, 正如全地被刺杀的人是因巴比伦仆倒一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦要因以色列被杀的人而仆倒, 正如全地被刺杀的人是因巴比伦仆倒一般。
  • 当代译本 - 巴比伦必因屠杀以色列人而倒毙, 正如各地因巴比伦屠杀而倒毙的人一样。
  • 环球圣经译本 - “巴比伦将像以色列被刺杀者倒下, 正如全地被刺杀者因巴比伦而倒下。
  • 圣经新译本 - “巴比伦必因以色列被刺杀的人而倒下, 就如全地被刺杀的人因巴比伦而倒下。
  • 现代标点和合本 - 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒, 照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒, 照样,他全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。”
  • New International Version - “Babylon must fall because of Israel’s slain, just as the slain in all the earth have fallen because of Babylon.
  • New International Reader's Version - “Babylon’s people have killed my people Israel. They have also killed people all over the earth. So now Babylon itself must fall.
  • English Standard Version - Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth.
  • New Living Translation - “Just as Babylon killed the people of Israel and others throughout the world, so must her people be killed.
  • The Message - “Babylon must fall— compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing. But you exiles who have escaped a Babylonian death, get out! And fast! Remember God in your long and distant exile. Keep Jerusalem alive in your memory.”
  • Christian Standard Bible - Babylon must fall because of the slain of Israel, even as the slain of the whole earth fell because of Babylon.
  • New American Standard Bible - Indeed, Babylon is to fall for the slain of Israel, As the slain of all the earth have also fallen for Babylon.
  • New King James Version - As Babylon has caused the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.
  • Amplified Bible - Indeed Babylon is to fall for the slain of Israel, As also for Babylon the slain of all the earth have fallen.
  • American Standard Version - As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.
  • King James Version - As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
  • New English Translation - “Babylon must fall because of the Israelites she has killed, just as the earth’s mortally wounded fell because of Babylon.
  • World English Bible - “As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so the slain of all the land will fall at Babylon.
  • 新標點和合本 - 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒, 照樣她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫要因以色列被殺的人而仆倒, 正如全地被刺殺的人是因巴比倫仆倒一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫要因以色列被殺的人而仆倒, 正如全地被刺殺的人是因巴比倫仆倒一般。
  • 當代譯本 - 巴比倫必因屠殺以色列人而倒斃, 正如各地因巴比倫屠殺而倒斃的人一樣。
  • 環球聖經譯本 - “巴比倫將像以色列被刺殺者倒下, 正如全地被刺殺者因巴比倫而倒下。
  • 聖經新譯本 - “巴比倫必因以色列被刺殺的人而倒下, 就如全地被刺殺的人因巴比倫而倒下。
  • 呂振中譯本 - 為着抵償 以色列 被刺殺的人, 巴比倫 也必須仆倒; 正如 全地被刺殺的人 也必須由 巴比倫 之仆倒 以作抵償 。
  • 中文標準譯本 - 巴比倫必因以色列被殺的人而倒下, 正如從前全地被殺的人因巴比倫而倒下。
  • 現代標點和合本 - 巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒, 照樣,她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。
  • 文理和合譯本 - 巴比倫曾使以色列見殺者顚仆、如是、巴比倫見殺者、亦必顚仆於其地、
  • 文理委辦譯本 - 昔巴比倫殺以色列族、後其四境居民見戮於人、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 見殺者歟、 巴比倫 亦傾覆、天下見殺者歟、 巴比倫 民亦傾仆、
  • Nueva Versión Internacional - »Babilonia tiene que caer por las víctimas de Israel, así como en toda la tierra cayeron las víctimas de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아가 이스라엘 백성을 죽인 것처럼 이제 바빌로니아 땅에서도 수많은 사람이 죽어 쓰러질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падет Вавилон, потому что убивал израильтян и другие народы по всей земле.
  • Восточный перевод - Падёт Вавилон, потому что убивал исраильтян и другие народы по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падёт Вавилон, потому что убивал исраильтян и другие народы по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падёт Вавилон, потому что убивал исроильтян и другие народы по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Babylone, elle aussi, doit tomber, ╵à cause des morts d’Israël , comme elle a fait tomber ╵dans le monde entier des victimes.
  • リビングバイブル - かつてイスラエルの民を殺したように、今度はバビロンが殺される番です。
  • Nova Versão Internacional - “A Babilônia cairá por causa dos mortos de Israel, assim como os mortos de toda a terra caíram por causa da Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Babylonien hat unzählige Menschen auf der ganzen Welt umgebracht, doch nun wird es selbst zugrunde gehen, weil es so viele Israeliten tötete.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ba-by-lôn đã tàn sát dân tộc Ít-ra-ên và các nước trên thế giới thế nào, thì nay người Ba-by-lôn cũng bị tàn sát thế ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บาบิโลนจะต้องล่มจมเพราะชนอิสราเอลที่ถูกฆ่า เช่นเดียวกับคนทั่วโลกที่ถูกฆ่า ที่ต้องล้มตายเพราะบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เป็น​เพราะ​อิสราเอล​ถูก​ฆ่า​ฟัน บาบิโลน​จึง​ต้อง​ถล่ม​ลง เช่นเดียว​กับ​ที่​บาบิโลน​ได้​กระทำ​ต่อ​คน​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • Thai KJV - บาบิโลนทำให้คนอิสราเอลที่ถูกฆ่าล้มลงฉันใด คนที่ถูกฆ่าแห่งแผ่นดินโลกทั้งมวลจะต้องล้มลงที่บาบิโลนฉันนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูดว่า “บาบิโลน​ทำให้​คน​อิสราเอล​ล้มตาย บาบิโลน​ทำให้​คน​ทั่วโลก​ล้มตาย ดังนั้น​บาบิโลน​ก็​จะต้อง​ล้มตาย​ด้วย
  • onav - كَمَا صَرَعَتْ بَابِلُ قَتْلَى إِسْرَائِيلَ، هَكَذَا يُصْرَعُ قَتْلَى بَابِلَ فِي كُلِّ الأَرْض.
Cross Reference
  • 启示录 18:5 - 因为她的罪孽滔天, 神也记得她的罪行。
  • 启示录 18:6 - 她怎样待人,你们也要怎样待她, 并照着她的行为加倍地报应她; 你们要在她混合酒的杯子里, 加倍地混合给她喝。
  • 马太福音 7:2 - 因为,你们用什么标准来评断,也会同样地被评断;你们用什么量器 来衡量,也会同样地被衡量。
  • 耶利米书 51:10 - “耶和华已经为我们伸张正义。 来吧,让我们在锡安 讲述我们神耶和华的作为!”
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨利箭头,装满箭袋 ! 耶和华已经触动米底亚王的心, 因为他的计划是要毁灭巴比伦; 确实,这是耶和华的报复, 是他为自己的圣殿报仇。
  • 耶利米书 50:11 - 抢掠我继业的人哪, 你们尽管欢喜,尽管快乐, 尽管像踹谷的小母牛跳跃, 又像壮马嘶鸣吧,
  • 耶利米书 51:35 - 锡安的居民说: “愿我和我骨肉所受的残暴 临到巴比伦!” 耶路撒冷说: “愿我的血债归于迦勒底的居民!”
  • 士师记 1:7 - 阿多尼·贝泽克说:“从前有七十个王,被我砍掉了手脚的拇指,在我桌子底下捡吃的。现在神照着我所做的,如此回报我了。”他们把他带到耶路撒冷,他就死在那里。
  • 耶利米书 50:33 - 万军之耶和华如此说: 以色列人和犹大人同受欺压, 所有掳走他们的紧紧抓住他们, 不肯释放。
  • 耶利米书 50:34 - 但他们的救赎主大有能力, 万军之耶和华是他的名; 他一定会为他们伸冤, 使那地得享安宁, 而搅扰巴比伦的居民。
  • 雅各书 2:13 - 要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 耶利米书 50:17 - 以色列是被打散的羊群, 被狮子追赶; 首先是亚述王吞吃他, 最后是巴比伦王尼布甲尼撒 把他的骨头咬碎。
  • 耶利米书 50:18 - 因此以色列的神万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚巴比伦王和他的国土,就像我惩罚亚述王那样。
  • 诗篇 137:8 - 将被摧毁的巴比伦城 啊, 照着你向我们所做的去报应你的, 那人是蒙福的!
  • 诗篇 137:9 - 抓住你的幼童往岩石上摔的, 那人是蒙福的!
  • 耶利米书 51:24 - 但我要在以色列人 眼前, 报复巴比伦人和所有迦勒底居民 在锡安所做的一切恶事。 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 50:29 - 你们要传令所有拉弓的弓箭手 攻击巴比伦, 要四围扎营攻击它, 不让它有一个逃脱者。 你们要照着它的作为报应它, 照着它所做的一切对待它, 因为它向以色列的至圣者耶和华 行事狂傲。
Parallel VersesCross Reference