Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
50:35 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - »¡Muerte a los babilonios! ¡Muerte a sus jefes y sabios! —afirma el Señor—.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“ 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 临到它的领袖与智慧人。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 临到它的领袖与智慧人。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说: “敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
  • 圣经新译本 - 刀剑必攻击迦勒底人, 攻击巴比伦的居民, 攻击它的领袖和智慧人。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并她的首领与智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
  • New International Version - “A sword against the Babylonians!” declares the Lord— “against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
  • New International Reader's Version - “A sword is coming against the Babylonians!” announces the Lord. “It is coming against those who live in Babylon. It is coming against their officials and wise men.
  • English Standard Version - “A sword against the Chaldeans, declares the Lord, and against the inhabitants of Babylon, and against her officials and her wise men!
  • New Living Translation - “The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord. “It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
  • The Message - “It’s all-out war in Babylon”—God’s Decree— “total war against people, leaders, and the wise! War to the death on her boasting pretenders, fools one and all! War to the death on her soldiers, cowards to a man! War to the death on her hired killers, gutless wonders! War to the death on her banks—looted! War to the death on her water supply—drained dry! A land of make-believe gods gone crazy—hobgoblins! The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death. It will join Sodom and Gomorrah and their neighbors, the cities I did away with.” God’s Decree. “No one will live there again. No one will again draw breath in that land, ever. * * *
  • Christian Standard Bible - A sword is over the Chaldeans — this is the Lord’s declaration — against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
  • New American Standard Bible - A sword against the Chaldeans,” declares the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her leaders and her wise men!
  • New King James Version - “A sword is against the Chaldeans,” says the Lord, “Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men.
  • Amplified Bible - A sword against the Chaldeans,” says the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her princes (officials, civic rulers) and against her wise men (astrologers, religious rulers)!
  • American Standard Version - A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
  • King James Version - A sword is upon the Chaldeans, saith the Lord, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
  • New English Translation - “Destructive forces will come against the Babylonians,” says the Lord. “They will come against the people who inhabit Babylonia, against her leaders and her men of wisdom.
  • World English Bible - “A sword is on the Chaldeans,” says Yahweh, “and on the inhabitants of Babylon, on her princes, and on her wise men.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 臨到它的領袖與智慧人。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 臨到它的領袖與智慧人。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;
  • 聖經新譯本 - 刀劍必攻擊迦勒底人, 攻擊巴比倫的居民, 攻擊它的領袖和智慧人。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主發神諭說: 刀劍哪,攻擊 迦勒底 人哦! 攻擊 巴比倫 的居民哦! 攻擊她的首領和智慧人哦!
  • 現代標點和合本 - 耶和華說: 「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、災降於迦勒底、巴比倫、及其牧伯哲士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、刃臨於 迦勒底 人、與 巴比倫 居民、及其牧伯哲士、
  • 현대인의 성경 - “나 여호와가 말한다. 칼이 바빌로니아 사람들과 그 대신들과 지혜로운 자들을 칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Меч поразит халдеев, – возвещает Господь, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • Восточный перевод - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • La Bible du Semeur 2015 - Epée, fonds sur les Chaldéens, demande l’Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses ministres et ses sages !
  • リビングバイブル - 破滅の剣がカルデヤ人に切りかかる。 その剣はバビロンの住民を、 重立った者も知恵のある者も区別なしに切りまくる。
  • Nova Versão Internacional - “Uma espada contra os babilônios!”, declara o Senhor; “contra os que vivem na Babilônia e contra seus líderes e seus sábios!
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage: Tod den Babyloniern und der Stadt Babylon mit ihren führenden Männern und ihren klugen Beratern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi kiếm hủy diệt sẽ đâm chém người Ba-by-lôn,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Nó sẽ triệt hạ người Ba-by-lôn, các quan chức và người khôn ngoan cũng vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลน ฟาดฟันผู้คนในบาบิโลน และให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ดาบ​ห้ำหั่น​ชาว​เคลเดีย ห้ำหั่น​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน และ​ห้ำหั่น​บรรดา​ผู้​นำ​และ​ผู้​เรือง​ปัญญา
Cross Reference
  • Isaías 44:25 - »”Yo frustro las señales de los falsos profetas y ridiculizo a los adivinos; yo hago retroceder a los sabios y convierto su sabiduría en necedad.
  • Levítico 26:25 - Dejaré caer sobre ustedes la espada de la venganza prescrita en el pacto. Cuando se retiren a sus ciudades, les enviaré una plaga, y caerán en poder del enemigo.
  • Isaías 19:11 - Los jefes de Zoán no son más que unos necios; los consejeros más sabios le dan a Faraón consejos insensatos. ¿Cómo se les ocurre decirle: «Yo soy uno de los sabios, discípulo de los antiguos reyes»?
  • Isaías 19:12 - ¿Dónde quedaron tus sabios? Que te muestren y te hagan saber lo que el Señor Todopoderoso ha planeado contra Egipto.
  • Isaías 19:13 - Los jefes de Zoán se han vuelto necios; los jefes de Menfis se dejaron engañar. Las piedras angulares de sus pueblos han hecho que Egipto pierda el rumbo.
  • Isaías 47:13 - ¡Los muchos consejos te han fatigado! Que se presenten tus astrólogos, los que observan las estrellas, los que hacen predicciones mes a mes, ¡que te salven de lo que viene sobre ti!
  • Isaías 47:14 - ¡Míralos! Son como la paja, y el fuego los consumirá. Ni a sí mismos pueden salvarse del poder de las llamas. Aquí no hay brasas para calentarse, ni fuego para sentarse ante él.
  • Isaías 66:16 - Con fuego y con espada juzgará el Señor a todo mortal. ¡Muchos morirán a manos del Señor!
  • Jeremías 50:27 - ¡Maten a todos sus novillos! ¡Llévenlos al matadero! ¡Ay de ellos, pues les ha llegado el día, el día de su castigo!
  • Ezequiel 14:2 - Entonces el Señor me dirigió la palabra:
  • Jeremías 51:39 - Cuando entren en calor, les serviré bebida; los embriagaré para que se diviertan. Así dormirán un sueño eterno del que ya no despertarán —afirma el Señor—.
  • Jeremías 8:9 - Los sabios serán avergonzados, serán atrapados y abatidos. Si han rechazado la palabra del Señor, ¿qué sabiduría pueden tener?
  • Zacarías 11:17 - ¡Ay del pastor inútil que abandona su rebaño! ¡Que la espada le hiera el brazo, y el puñal le saque el ojo derecho! ¡Que del brazo quede tullido, y del ojo derecho, ciego!
  • Jeremías 50:30 - Por eso en aquel día caerán sus jóvenes en las calles y perecerán todos sus soldados —afirma el Señor—.
  • Isaías 41:25 - »Del norte hice venir a uno, y acudió a mi llamado; desde el oriente invoca mi nombre. Como alfarero que amasa arcilla con los pies, aplasta gobernantes como si fueran barro.
  • Isaías 29:14 - Por eso, una vez más asombraré a este pueblo con prodigios maravillosos; perecerá la sabiduría de sus sabios, y se esfumará la inteligencia de sus inteligentes».
  • Jeremías 10:7 - ¿Quién no te temerá, Rey de las naciones? ¡Es lo que te corresponde! Entre todos los sabios de las naciones, y entre todos los reinos, no hay nadie como tú.
  • Oseas 11:6 - En sus ciudades se blandirán espadas, que destrozarán los barrotes de sus puertas y acabarán con sus planes.
  • Daniel 5:7 - Mandó entonces que vinieran los hechiceros, astrólogos y adivinos, y a estos sabios babilonios les dijo: —Al que lea lo que allí está escrito, y me diga lo que significa, lo vestiré de púrpura, le pondré una cadena de oro en el cuello y lo nombraré tercer gobernante del reino.
  • Daniel 5:8 - Todos los sabios del reino se presentaron, pero no pudieron descifrar lo escrito ni decirle al rey lo que significaba.
  • Daniel 5:1 - El rey Belsasar ofreció un gran banquete a mil miembros de la nobleza, y bebió vino con ellos hasta emborracharse.
  • Daniel 5:2 - Mientras brindaban, Belsasar mandó que le trajeran las copas de oro y de plata que Nabucodonosor, su padre, había tomado del templo de Jerusalén. Y así se hizo. Le llevaron las copas, y en ellas bebieron el rey y sus nobles, junto con sus esposas y concubinas.
  • Jeremías 51:57 - Voy a embriagar a sus jefes y a sus sabios; a sus gobernadores, oficiales y guerreros; y dormirán un sueño eterno, del que no despertarán», afirma el Rey, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso.
  • Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • Jeremías 47:6 - »”¡Ay, espada del Señor! ¿Cuándo vas a descansar? ¡Vuélvete a la vaina! ¡Detente, quédate quieta!
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - »¡Muerte a los babilonios! ¡Muerte a sus jefes y sabios! —afirma el Señor—.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“ 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 临到它的领袖与智慧人。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 临到它的领袖与智慧人。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说: “敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
  • 圣经新译本 - 刀剑必攻击迦勒底人, 攻击巴比伦的居民, 攻击它的领袖和智慧人。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并她的首领与智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
  • New International Version - “A sword against the Babylonians!” declares the Lord— “against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
  • New International Reader's Version - “A sword is coming against the Babylonians!” announces the Lord. “It is coming against those who live in Babylon. It is coming against their officials and wise men.
  • English Standard Version - “A sword against the Chaldeans, declares the Lord, and against the inhabitants of Babylon, and against her officials and her wise men!
  • New Living Translation - “The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord. “It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
  • The Message - “It’s all-out war in Babylon”—God’s Decree— “total war against people, leaders, and the wise! War to the death on her boasting pretenders, fools one and all! War to the death on her soldiers, cowards to a man! War to the death on her hired killers, gutless wonders! War to the death on her banks—looted! War to the death on her water supply—drained dry! A land of make-believe gods gone crazy—hobgoblins! The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death. It will join Sodom and Gomorrah and their neighbors, the cities I did away with.” God’s Decree. “No one will live there again. No one will again draw breath in that land, ever. * * *
  • Christian Standard Bible - A sword is over the Chaldeans — this is the Lord’s declaration — against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
  • New American Standard Bible - A sword against the Chaldeans,” declares the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her leaders and her wise men!
  • New King James Version - “A sword is against the Chaldeans,” says the Lord, “Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men.
  • Amplified Bible - A sword against the Chaldeans,” says the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her princes (officials, civic rulers) and against her wise men (astrologers, religious rulers)!
  • American Standard Version - A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
  • King James Version - A sword is upon the Chaldeans, saith the Lord, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
  • New English Translation - “Destructive forces will come against the Babylonians,” says the Lord. “They will come against the people who inhabit Babylonia, against her leaders and her men of wisdom.
  • World English Bible - “A sword is on the Chaldeans,” says Yahweh, “and on the inhabitants of Babylon, on her princes, and on her wise men.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 臨到它的領袖與智慧人。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 臨到它的領袖與智慧人。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;
  • 聖經新譯本 - 刀劍必攻擊迦勒底人, 攻擊巴比倫的居民, 攻擊它的領袖和智慧人。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主發神諭說: 刀劍哪,攻擊 迦勒底 人哦! 攻擊 巴比倫 的居民哦! 攻擊她的首領和智慧人哦!
  • 現代標點和合本 - 耶和華說: 「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、災降於迦勒底、巴比倫、及其牧伯哲士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、刃臨於 迦勒底 人、與 巴比倫 居民、及其牧伯哲士、
  • 현대인의 성경 - “나 여호와가 말한다. 칼이 바빌로니아 사람들과 그 대신들과 지혜로운 자들을 칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Меч поразит халдеев, – возвещает Господь, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • Восточный перевод - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
  • La Bible du Semeur 2015 - Epée, fonds sur les Chaldéens, demande l’Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses ministres et ses sages !
  • リビングバイブル - 破滅の剣がカルデヤ人に切りかかる。 その剣はバビロンの住民を、 重立った者も知恵のある者も区別なしに切りまくる。
  • Nova Versão Internacional - “Uma espada contra os babilônios!”, declara o Senhor; “contra os que vivem na Babilônia e contra seus líderes e seus sábios!
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage: Tod den Babyloniern und der Stadt Babylon mit ihren führenden Männern und ihren klugen Beratern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi kiếm hủy diệt sẽ đâm chém người Ba-by-lôn,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Nó sẽ triệt hạ người Ba-by-lôn, các quan chức và người khôn ngoan cũng vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลน ฟาดฟันผู้คนในบาบิโลน และให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ดาบ​ห้ำหั่น​ชาว​เคลเดีย ห้ำหั่น​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน และ​ห้ำหั่น​บรรดา​ผู้​นำ​และ​ผู้​เรือง​ปัญญา
  • Isaías 44:25 - »”Yo frustro las señales de los falsos profetas y ridiculizo a los adivinos; yo hago retroceder a los sabios y convierto su sabiduría en necedad.
  • Levítico 26:25 - Dejaré caer sobre ustedes la espada de la venganza prescrita en el pacto. Cuando se retiren a sus ciudades, les enviaré una plaga, y caerán en poder del enemigo.
  • Isaías 19:11 - Los jefes de Zoán no son más que unos necios; los consejeros más sabios le dan a Faraón consejos insensatos. ¿Cómo se les ocurre decirle: «Yo soy uno de los sabios, discípulo de los antiguos reyes»?
  • Isaías 19:12 - ¿Dónde quedaron tus sabios? Que te muestren y te hagan saber lo que el Señor Todopoderoso ha planeado contra Egipto.
  • Isaías 19:13 - Los jefes de Zoán se han vuelto necios; los jefes de Menfis se dejaron engañar. Las piedras angulares de sus pueblos han hecho que Egipto pierda el rumbo.
  • Isaías 47:13 - ¡Los muchos consejos te han fatigado! Que se presenten tus astrólogos, los que observan las estrellas, los que hacen predicciones mes a mes, ¡que te salven de lo que viene sobre ti!
  • Isaías 47:14 - ¡Míralos! Son como la paja, y el fuego los consumirá. Ni a sí mismos pueden salvarse del poder de las llamas. Aquí no hay brasas para calentarse, ni fuego para sentarse ante él.
  • Isaías 66:16 - Con fuego y con espada juzgará el Señor a todo mortal. ¡Muchos morirán a manos del Señor!
  • Jeremías 50:27 - ¡Maten a todos sus novillos! ¡Llévenlos al matadero! ¡Ay de ellos, pues les ha llegado el día, el día de su castigo!
  • Ezequiel 14:2 - Entonces el Señor me dirigió la palabra:
  • Jeremías 51:39 - Cuando entren en calor, les serviré bebida; los embriagaré para que se diviertan. Así dormirán un sueño eterno del que ya no despertarán —afirma el Señor—.
  • Jeremías 8:9 - Los sabios serán avergonzados, serán atrapados y abatidos. Si han rechazado la palabra del Señor, ¿qué sabiduría pueden tener?
  • Zacarías 11:17 - ¡Ay del pastor inútil que abandona su rebaño! ¡Que la espada le hiera el brazo, y el puñal le saque el ojo derecho! ¡Que del brazo quede tullido, y del ojo derecho, ciego!
  • Jeremías 50:30 - Por eso en aquel día caerán sus jóvenes en las calles y perecerán todos sus soldados —afirma el Señor—.
  • Isaías 41:25 - »Del norte hice venir a uno, y acudió a mi llamado; desde el oriente invoca mi nombre. Como alfarero que amasa arcilla con los pies, aplasta gobernantes como si fueran barro.
  • Isaías 29:14 - Por eso, una vez más asombraré a este pueblo con prodigios maravillosos; perecerá la sabiduría de sus sabios, y se esfumará la inteligencia de sus inteligentes».
  • Jeremías 10:7 - ¿Quién no te temerá, Rey de las naciones? ¡Es lo que te corresponde! Entre todos los sabios de las naciones, y entre todos los reinos, no hay nadie como tú.
  • Oseas 11:6 - En sus ciudades se blandirán espadas, que destrozarán los barrotes de sus puertas y acabarán con sus planes.
  • Daniel 5:7 - Mandó entonces que vinieran los hechiceros, astrólogos y adivinos, y a estos sabios babilonios les dijo: —Al que lea lo que allí está escrito, y me diga lo que significa, lo vestiré de púrpura, le pondré una cadena de oro en el cuello y lo nombraré tercer gobernante del reino.
  • Daniel 5:8 - Todos los sabios del reino se presentaron, pero no pudieron descifrar lo escrito ni decirle al rey lo que significaba.
  • Daniel 5:1 - El rey Belsasar ofreció un gran banquete a mil miembros de la nobleza, y bebió vino con ellos hasta emborracharse.
  • Daniel 5:2 - Mientras brindaban, Belsasar mandó que le trajeran las copas de oro y de plata que Nabucodonosor, su padre, había tomado del templo de Jerusalén. Y así se hizo. Le llevaron las copas, y en ellas bebieron el rey y sus nobles, junto con sus esposas y concubinas.
  • Jeremías 51:57 - Voy a embriagar a sus jefes y a sus sabios; a sus gobernadores, oficiales y guerreros; y dormirán un sueño eterno, del que no despertarán», afirma el Rey, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso.
  • Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
  • Jeremías 47:6 - »”¡Ay, espada del Señor! ¿Cuándo vas a descansar? ¡Vuélvete a la vaina! ¡Detente, quédate quieta!
Bible
Resources
Plans
Donate