Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
50:26 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left.
  • 新标点和合本 - 你们要从极远的边界来攻击他, 开他的仓廪, 将他堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要从极远的边界前来攻击它 , 要开它的仓廪, 将它堆起如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要从极远的边界前来攻击它 , 要开它的仓廪, 将它堆起如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 当代译本 - 你们要从远方前来攻打巴比伦, 打开她的粮仓, 使她沦为一堆废墟, 彻底毁灭她,不留一物。
  • 圣经新译本 - 你们要从四面八方攻击巴比伦, 打开它的谷仓, 把它堆起来好像堆谷物一样; 把它彻底消灭, 什么都不留下。
  • 现代标点和合本 - 你们要从极远的边界来攻击她, 开她的仓廪, 将她堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本(拼音版) - 你们要从极远的边界来攻击他, 开他的仓廪, 将他堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • New International Version - Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
  • New International Reader's Version - So come against it from far away. Open up its storerooms. Stack everything up like piles of grain. Completely destroy that country. Do not leave anyone alive there.
  • English Standard Version - Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction; let nothing be left of her.
  • New Living Translation - Yes, come against her from distant lands. Break open her granaries. Crush her walls and houses into heaps of rubble. Destroy her completely, and leave nothing!
  • Christian Standard Bible - Come against her from the most distant places. Open her granaries; pile her up like mounds of grain and completely destroy her. Leave her no survivors.
  • New American Standard Bible - Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps of grain And completely destroy her, Let nothing be left to her.
  • Amplified Bible - Come against her from the farthest border. Open her storehouses; Pile it up like heaps of rubbish. Burn and destroy her completely; Let nothing be left of her.
  • American Standard Version - Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
  • King James Version - Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
  • New English Translation - Come from far away and attack Babylonia! Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! Destroy her completely! Do not leave anyone alive!
  • World English Bible - Come against her from the farthest border. Open her storehouses. Cast her up as heaps. Destroy her utterly. Let nothing of her be left.
  • 新標點和合本 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要從極遠的邊界前來攻擊它 , 要開它的倉廩, 將它堆起如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要從極遠的邊界前來攻擊它 , 要開它的倉廩, 將它堆起如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 當代譯本 - 你們要從遠方前來攻打巴比倫, 打開她的糧倉, 使她淪為一堆廢墟, 徹底毀滅她,不留一物。
  • 聖經新譯本 - 你們要從四面八方攻擊巴比倫, 打開它的穀倉, 把它堆起來好像堆穀物一樣; 把它徹底消滅, 甚麼都不留下。
  • 呂振中譯本 - 你們要從各方面 來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆積起如高堆, 盡行毁滅歸神, 不要給她有所餘剩。
  • 現代標點和合本 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 文理和合譯本 - 爾曹當自極遠之境而來、開其倉廩、積之如堆、滅之務盡、俾無所遺、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底之敵國、自地極來、攻開其倉廩、城垣變為瓦礫、滅之務盡、毋遺蹤跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當自地極來攻 迦勒底 邦、開其倉廩、積之如禾堆、殺滅務盡、毋遺一人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Atáquenla desde los confines de la tierra! ¡Abran sus graneros! ¡Amontónenla como a las gavillas! ¡Destrúyanla por completo! ¡Que no quede nada de ella!
  • 현대인의 성경 - 멀리 있는 너희는 와서 그를 치고 곡식 창고를 부수며 성과 집들을 파괴하여 폐허의 무더기로 만들고 하나도 남은 것이 없게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Идите же против него отовсюду. Открывайте его амбары; собирайте в кучу все, что найдете, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • Восточный перевод - Идите же против Вавилона отовсюду. Открывайте его амбары; соберите в кучу всё, что найдёте, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идите же против Вавилона отовсюду. Открывайте его амбары; соберите в кучу всё, что найдёте, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идите же против Вавилона отовсюду. Открывайте его амбары; соберите в кучу всё, что найдёте, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez vers elle ╵du bout du monde, défoncez ses greniers, entassez le butin ╵comme des tas de gerbes, et exterminez-la totalement : qu’il n’en reste plus rien !
  • リビングバイブル - 遠くから来てバビロンに攻めかかりなさい。 穀物倉に押し入り、城壁と家々を壊して高く積み上げ、 とことん荒らすのだ。 めぼしいものは何一つ残してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Venham contra ela dos confins da terra. Arrombem os seus celeiros; empilhem-na como feixes de cereal. Destruam-na totalmente e não lhe deixem nenhum remanescente.
  • Hoffnung für alle - Nehmt es von allen Seiten ein, brecht seine Kornspeicher auf und schüttet die Beute auf einen Haufen! Dann vernichtet alles und zerstört das ganze Land – lasst nichts mehr übrig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, từ các xứ xa xôi, hãy kéo đến tấn công nó. Hãy mở các kho lúa của nó. Nghiền nát các thành lũy và nhà cửa nó thành một đống hoang tàn. Hãy tận diệt nó, đừng chừa lại gì!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยกกำลังต่อสู้บาบิโลนจากแดนไกล จงทำลายยุ้งฉางของมันเสีย จงกองมันไว้เหมือนกองเมล็ดข้าว จงทำลายล้างมันอย่างสิ้นเชิง และอย่าให้มีใครหลงเหลืออยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มา​จาก​สุด​แดน​ไกล​และ​โจมตี​นาง​จาก​สุด​มุม​โลก จง​เปิด​โรง​สี​ของ​เมือง สุม​ของ​ที่​ริบ​ได้​เหมือน​สุม​ธัญพืช​ให้​เป็น​กอง​พะเนิน และ​ทำ​ให้​นาง​พินาศ อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​เลย
Cross Reference
  • Jeremiah 51:44 - I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.
  • Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord She shall not be inhabited, But she shall be wholly desolate. Everyone who goes by Babylon shall be horrified And hiss at all her plagues.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath I will give him charge, To seize the spoil, to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets.
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
  • Jeremiah 50:41 - “Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth.
  • Jeremiah 51:25 - “Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth,” says the Lord. “And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain.
  • Jeremiah 51:26 - They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:27 - Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
  • Jeremiah 51:64 - Then you shall say, ‘Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
  • Revelation 18:21 - Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.
  • Revelation 18:22 - The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.
  • Revelation 18:23 - The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
  • Revelation 18:24 - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Isaiah 5:26 - He will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.
  • Micah 7:10 - Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
  • Jeremiah 50:23 - How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • Revelation 14:19 - So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.
  • Isaiah 25:10 - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • Jeremiah 50:15 - Shout against her all around; She has given her hand, Her foundations have fallen, Her walls are thrown down; For it is the vengeance of the Lord. Take vengeance on her. As she has done, so do to her.
  • Jeremiah 50:10 - And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.
  • Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel.
  • Isaiah 14:23 - “I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left.
  • 新标点和合本 - 你们要从极远的边界来攻击他, 开他的仓廪, 将他堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要从极远的边界前来攻击它 , 要开它的仓廪, 将它堆起如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要从极远的边界前来攻击它 , 要开它的仓廪, 将它堆起如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 当代译本 - 你们要从远方前来攻打巴比伦, 打开她的粮仓, 使她沦为一堆废墟, 彻底毁灭她,不留一物。
  • 圣经新译本 - 你们要从四面八方攻击巴比伦, 打开它的谷仓, 把它堆起来好像堆谷物一样; 把它彻底消灭, 什么都不留下。
  • 现代标点和合本 - 你们要从极远的边界来攻击她, 开她的仓廪, 将她堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本(拼音版) - 你们要从极远的边界来攻击他, 开他的仓廪, 将他堆如高堆, 毁灭净尽,丝毫不留。
  • New International Version - Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
  • New International Reader's Version - So come against it from far away. Open up its storerooms. Stack everything up like piles of grain. Completely destroy that country. Do not leave anyone alive there.
  • English Standard Version - Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction; let nothing be left of her.
  • New Living Translation - Yes, come against her from distant lands. Break open her granaries. Crush her walls and houses into heaps of rubble. Destroy her completely, and leave nothing!
  • Christian Standard Bible - Come against her from the most distant places. Open her granaries; pile her up like mounds of grain and completely destroy her. Leave her no survivors.
  • New American Standard Bible - Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps of grain And completely destroy her, Let nothing be left to her.
  • Amplified Bible - Come against her from the farthest border. Open her storehouses; Pile it up like heaps of rubbish. Burn and destroy her completely; Let nothing be left of her.
  • American Standard Version - Come against her from the utmost border; open her store-houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
  • King James Version - Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
  • New English Translation - Come from far away and attack Babylonia! Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! Destroy her completely! Do not leave anyone alive!
  • World English Bible - Come against her from the farthest border. Open her storehouses. Cast her up as heaps. Destroy her utterly. Let nothing of her be left.
  • 新標點和合本 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要從極遠的邊界前來攻擊它 , 要開它的倉廩, 將它堆起如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要從極遠的邊界前來攻擊它 , 要開它的倉廩, 將它堆起如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 當代譯本 - 你們要從遠方前來攻打巴比倫, 打開她的糧倉, 使她淪為一堆廢墟, 徹底毀滅她,不留一物。
  • 聖經新譯本 - 你們要從四面八方攻擊巴比倫, 打開它的穀倉, 把它堆起來好像堆穀物一樣; 把它徹底消滅, 甚麼都不留下。
  • 呂振中譯本 - 你們要從各方面 來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆積起如高堆, 盡行毁滅歸神, 不要給她有所餘剩。
  • 現代標點和合本 - 你們要從極遠的邊界來攻擊她, 開她的倉廩, 將她堆如高堆, 毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 文理和合譯本 - 爾曹當自極遠之境而來、開其倉廩、積之如堆、滅之務盡、俾無所遺、
  • 文理委辦譯本 - 迦勒底之敵國、自地極來、攻開其倉廩、城垣變為瓦礫、滅之務盡、毋遺蹤跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當自地極來攻 迦勒底 邦、開其倉廩、積之如禾堆、殺滅務盡、毋遺一人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Atáquenla desde los confines de la tierra! ¡Abran sus graneros! ¡Amontónenla como a las gavillas! ¡Destrúyanla por completo! ¡Que no quede nada de ella!
  • 현대인의 성경 - 멀리 있는 너희는 와서 그를 치고 곡식 창고를 부수며 성과 집들을 파괴하여 폐허의 무더기로 만들고 하나도 남은 것이 없게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Идите же против него отовсюду. Открывайте его амбары; собирайте в кучу все, что найдете, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • Восточный перевод - Идите же против Вавилона отовсюду. Открывайте его амбары; соберите в кучу всё, что найдёте, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идите же против Вавилона отовсюду. Открывайте его амбары; соберите в кучу всё, что найдёте, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идите же против Вавилона отовсюду. Открывайте его амбары; соберите в кучу всё, что найдёте, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего!
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez vers elle ╵du bout du monde, défoncez ses greniers, entassez le butin ╵comme des tas de gerbes, et exterminez-la totalement : qu’il n’en reste plus rien !
  • リビングバイブル - 遠くから来てバビロンに攻めかかりなさい。 穀物倉に押し入り、城壁と家々を壊して高く積み上げ、 とことん荒らすのだ。 めぼしいものは何一つ残してはならない。
  • Nova Versão Internacional - Venham contra ela dos confins da terra. Arrombem os seus celeiros; empilhem-na como feixes de cereal. Destruam-na totalmente e não lhe deixem nenhum remanescente.
  • Hoffnung für alle - Nehmt es von allen Seiten ein, brecht seine Kornspeicher auf und schüttet die Beute auf einen Haufen! Dann vernichtet alles und zerstört das ganze Land – lasst nichts mehr übrig!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, từ các xứ xa xôi, hãy kéo đến tấn công nó. Hãy mở các kho lúa của nó. Nghiền nát các thành lũy và nhà cửa nó thành một đống hoang tàn. Hãy tận diệt nó, đừng chừa lại gì!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยกกำลังต่อสู้บาบิโลนจากแดนไกล จงทำลายยุ้งฉางของมันเสีย จงกองมันไว้เหมือนกองเมล็ดข้าว จงทำลายล้างมันอย่างสิ้นเชิง และอย่าให้มีใครหลงเหลืออยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มา​จาก​สุด​แดน​ไกล​และ​โจมตี​นาง​จาก​สุด​มุม​โลก จง​เปิด​โรง​สี​ของ​เมือง สุม​ของ​ที่​ริบ​ได้​เหมือน​สุม​ธัญพืช​ให้​เป็น​กอง​พะเนิน และ​ทำ​ให้​นาง​พินาศ อย่า​ให้​มี​ผู้​ใด​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​เลย
  • Jeremiah 51:44 - I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.
  • Revelation 19:15 - Now out of His mouth goes a sharp sword, that with it He should strike the nations. And He Himself will rule them with a rod of iron. He Himself treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord She shall not be inhabited, But she shall be wholly desolate. Everyone who goes by Babylon shall be horrified And hiss at all her plagues.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against an ungodly nation, And against the people of My wrath I will give him charge, To seize the spoil, to take the prey, And to tread them down like the mire of the streets.
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone, And from the peoples no one was with Me. For I have trodden them in My anger, And trampled them in My fury; Their blood is sprinkled upon My garments, And I have stained all My robes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
  • Jeremiah 50:41 - “Behold, a people shall come from the north, And a great nation and many kings Shall be raised up from the ends of the earth.
  • Jeremiah 51:25 - “Behold, I am against you, O destroying mountain, Who destroys all the earth,” says the Lord. “And I will stretch out My hand against you, Roll you down from the rocks, And make you a burnt mountain.
  • Jeremiah 51:26 - They shall not take from you a stone for a corner Nor a stone for a foundation, But you shall be desolate forever,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:27 - Set up a banner in the land, Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations against her, Call the kingdoms together against her: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a general against her; Cause the horses to come up like the bristling locusts.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
  • Jeremiah 51:64 - Then you shall say, ‘Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.’ ” Thus far are the words of Jeremiah.
  • Revelation 18:21 - Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.
  • Revelation 18:22 - The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.
  • Revelation 18:23 - The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
  • Revelation 18:24 - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Isaiah 5:26 - He will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.
  • Micah 7:10 - Then she who is my enemy will see, And shame will cover her who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will see her; Now she will be trampled down Like mud in the streets.
  • Jeremiah 50:23 - How the hammer of the whole earth has been cut apart and broken! How Babylon has become a desolation among the nations!
  • Revelation 14:19 - So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.
  • Isaiah 25:10 - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • Jeremiah 50:15 - Shout against her all around; She has given her hand, Her foundations have fallen, Her walls are thrown down; For it is the vengeance of the Lord. Take vengeance on her. As she has done, so do to her.
  • Jeremiah 50:10 - And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.
  • Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel.
  • Isaiah 14:23 - “I will also make it a possession for the porcupine, And marshes of muddy water; I will sweep it with the broom of destruction,” says the Lord of hosts.
Bible
Resources
Plans
Donate