Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
50:22 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - ¡En el país hay estruendo de guerra y de impresionante destrucción!
  • 新标点和合本 - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 当代译本 - 巴比伦境内传来战争和大毁灭的声音。
  • 圣经新译本 - 境内有战争的声音, 和极大的毁灭。
  • 现代标点和合本 - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 和合本(拼音版) - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • New International Version - The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
  • New International Reader's Version - The noise of battle is heard in the land. It is the noise of a great city being destroyed!
  • English Standard Version - The noise of battle is in the land, and great destruction!
  • New Living Translation - “Let the battle cry be heard in the land, a shout of great destruction.
  • The Message - “The thunderclap of battle shakes the foundations! The Hammer has been hammered, smashed and splintered, Babylon pummeled beyond recognition. I set out a trap and you were caught in it. O Babylon, you never knew what hit you, Caught and held in the steel grip of that trap! That’s what you get for taking on God.
  • Christian Standard Bible - The sound of war is in the land  — a crushing blow!
  • New American Standard Bible - The noise of battle is in the land, And great destruction.
  • New King James Version - A sound of battle is in the land, And of great destruction.
  • Amplified Bible - “The noise of battle is in the land, And [the noise of] great destruction.
  • American Standard Version - A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • King James Version - A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • New English Translation - The noise of battle can be heard in the land of Babylonia. There is the sound of great destruction.
  • World English Bible - A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • 新標點和合本 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 當代譯本 - 巴比倫境內傳來戰爭和大毀滅的聲音。
  • 聖經新譯本 - 境內有戰爭的聲音, 和極大的毀滅。
  • 呂振中譯本 - 境內有戰爭的聲音 和大破毁的 響聲 。
  • 現代標點和合本 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 文理和合譯本 - 戰鬥傾覆之聲、聞於境內、
  • 文理委辦譯本 - 戰鬥殺伐之聲、聞於斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戰爭之聲、聞於 巴比倫 地、並聞 巴比倫 遭大敗之風聲、
  • 현대인의 성경 - 그 땅에 전쟁의 소리와 큰 멸망의 소리가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • Восточный перевод - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • La Bible du Semeur 2015 - On entend le bruit du combat ╵dans le pays ; immense est le désastre.
  • リビングバイブル - 国中に戦いの雄たけび、 大きな破滅の叫びが上がるように。
  • Nova Versão Internacional - Há ruído de batalha na terra; grande destruição!
  • Hoffnung für alle - Hört das Kriegsgeschrei, Babyloniens Untergang naht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có tiếng reo hò xung phong và tiếng tàn phá vô cùng dữ dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเสียงโห่ร้องออกศึกในดินแดน เสียงหายนะใหญ่หลวง!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​สู้รบ​เป็น​ที่​ได้ยิน​ใน​แผ่นดิน มี​เสียง​ของ​ความ​พินาศ​ครั้ง​ใหญ่
Cross Reference
  • Isaías 21:2 - Una visión terrible me ha sido revelada: el traidor traiciona, el destructor destruye. ¡Al ataque, Elam! ¡Al asedio, Media! Pondré fin a todo gemido.
  • Isaías 21:3 - Por eso mi cuerpo se estremece de dolor, sufro de agudos dolores, como los de una parturienta; lo que oigo, me aturde; lo que veo, me desconcierta.
  • Isaías 21:4 - Se me turba la mente, me hace temblar el terror; el crepúsculo tan anhelado se me ha vuelto un espanto.
  • Jeremías 51:54 - »Se oyen clamores por la gran destrucción del país de Babilonia.
  • Jeremías 51:55 - El Señor la destruye por completo; pone fin a su bullicio. Rugen sus enemigos como olas agitadas; resuena el estruendo de su voz.
  • Jeremías 51:56 - Llega contra Babilonia el destructor; sus guerreros serán capturados, y sus arcos serán hechos pedazos. Porque el Señor es un Dios que a cada cual le da su merecido.
  • Jeremías 4:19 - ¡Qué angustia, qué angustia! ¡Me retuerzo de dolor! Mi corazón se agita. ¡Ay, corazón mío! ¡No puedo callarme! Puedo escuchar el toque de trompeta y el grito de guerra.
  • Jeremías 4:20 - Un desastre llama a otro desastre; todo el país está devastado. De repente fueron destruidos los pabellones y las carpas donde habito.
  • Jeremías 4:21 - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - ¡En el país hay estruendo de guerra y de impresionante destrucción!
  • 新标点和合本 - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 当代译本 - 巴比伦境内传来战争和大毁灭的声音。
  • 圣经新译本 - 境内有战争的声音, 和极大的毁灭。
  • 现代标点和合本 - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • 和合本(拼音版) - 境内有打仗和大毁灭的响声。
  • New International Version - The noise of battle is in the land, the noise of great destruction!
  • New International Reader's Version - The noise of battle is heard in the land. It is the noise of a great city being destroyed!
  • English Standard Version - The noise of battle is in the land, and great destruction!
  • New Living Translation - “Let the battle cry be heard in the land, a shout of great destruction.
  • The Message - “The thunderclap of battle shakes the foundations! The Hammer has been hammered, smashed and splintered, Babylon pummeled beyond recognition. I set out a trap and you were caught in it. O Babylon, you never knew what hit you, Caught and held in the steel grip of that trap! That’s what you get for taking on God.
  • Christian Standard Bible - The sound of war is in the land  — a crushing blow!
  • New American Standard Bible - The noise of battle is in the land, And great destruction.
  • New King James Version - A sound of battle is in the land, And of great destruction.
  • Amplified Bible - “The noise of battle is in the land, And [the noise of] great destruction.
  • American Standard Version - A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • King James Version - A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • New English Translation - The noise of battle can be heard in the land of Babylonia. There is the sound of great destruction.
  • World English Bible - A sound of battle is in the land, and of great destruction.
  • 新標點和合本 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 當代譯本 - 巴比倫境內傳來戰爭和大毀滅的聲音。
  • 聖經新譯本 - 境內有戰爭的聲音, 和極大的毀滅。
  • 呂振中譯本 - 境內有戰爭的聲音 和大破毁的 響聲 。
  • 現代標點和合本 - 境內有打仗和大毀滅的響聲。
  • 文理和合譯本 - 戰鬥傾覆之聲、聞於境內、
  • 文理委辦譯本 - 戰鬥殺伐之聲、聞於斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戰爭之聲、聞於 巴比倫 地、並聞 巴比倫 遭大敗之風聲、
  • 현대인의 성경 - 그 땅에 전쟁의 소리와 큰 멸망의 소리가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • Восточный перевод - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели!
  • La Bible du Semeur 2015 - On entend le bruit du combat ╵dans le pays ; immense est le désastre.
  • リビングバイブル - 国中に戦いの雄たけび、 大きな破滅の叫びが上がるように。
  • Nova Versão Internacional - Há ruído de batalha na terra; grande destruição!
  • Hoffnung für alle - Hört das Kriegsgeschrei, Babyloniens Untergang naht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Có tiếng reo hò xung phong và tiếng tàn phá vô cùng dữ dội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเสียงโห่ร้องออกศึกในดินแดน เสียงหายนะใหญ่หลวง!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​สู้รบ​เป็น​ที่​ได้ยิน​ใน​แผ่นดิน มี​เสียง​ของ​ความ​พินาศ​ครั้ง​ใหญ่
  • Isaías 21:2 - Una visión terrible me ha sido revelada: el traidor traiciona, el destructor destruye. ¡Al ataque, Elam! ¡Al asedio, Media! Pondré fin a todo gemido.
  • Isaías 21:3 - Por eso mi cuerpo se estremece de dolor, sufro de agudos dolores, como los de una parturienta; lo que oigo, me aturde; lo que veo, me desconcierta.
  • Isaías 21:4 - Se me turba la mente, me hace temblar el terror; el crepúsculo tan anhelado se me ha vuelto un espanto.
  • Jeremías 51:54 - »Se oyen clamores por la gran destrucción del país de Babilonia.
  • Jeremías 51:55 - El Señor la destruye por completo; pone fin a su bullicio. Rugen sus enemigos como olas agitadas; resuena el estruendo de su voz.
  • Jeremías 51:56 - Llega contra Babilonia el destructor; sus guerreros serán capturados, y sus arcos serán hechos pedazos. Porque el Señor es un Dios que a cada cual le da su merecido.
  • Jeremías 4:19 - ¡Qué angustia, qué angustia! ¡Me retuerzo de dolor! Mi corazón se agita. ¡Ay, corazón mío! ¡No puedo callarme! Puedo escuchar el toque de trompeta y el grito de guerra.
  • Jeremías 4:20 - Un desastre llama a otro desastre; todo el país está devastado. De repente fueron destruidos los pabellones y las carpas donde habito.
  • Jeremías 4:21 - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
Bible
Resources
Plans
Donate