Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 所統士卒、無不英武、一啟厥弢、令人歸墓。
- 新标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓; 他们都是勇士。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
- 当代译本 - 他们都是勇士, 他们的箭袋像敞开的坟墓。
- 圣经新译本 - 他们的箭囊像敞开的坟墓, 他们尽都是勇士。
- 现代标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
- 和合本(拼音版) - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
- New International Version - Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
- New International Reader's Version - The bags they carry their arrows in are like an open grave. All their soldiers are mighty.
- English Standard Version - Their quiver is like an open tomb; they are all mighty warriors.
- New Living Translation - Their weapons are deadly; their warriors are mighty.
- Christian Standard Bible - Their quiver is like an open grave; they are all warriors.
- New American Standard Bible - Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.
- New King James Version - Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men.
- Amplified Bible - Their quiver is [filled with the dead] like an open grave; They are all mighty men [heroes of their nation].
- American Standard Version - Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men.
- King James Version - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
- New English Translation - All of its soldiers are strong and mighty. Their arrows will send you to your grave.
- World English Bible - Their quiver is an open tomb. They are all mighty men.
- 新標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓; 他們都是勇士。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
- 當代譯本 - 他們都是勇士, 他們的箭袋像敞開的墳墓。
- 聖經新譯本 - 他們的箭囊像敞開的墳墓, 他們盡都是勇士。
- 呂振中譯本 - 他 們 的箭袋像敞開的墳墓; 他們都是勇士。
- 現代標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
- 文理和合譯本 - 其箙若既闢之塚、其人皆為勇士、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其矢囊若已啟之陷阱、彼皆勇士、
- Nueva Versión Internacional - Todos ellos son guerreros valientes; sus flechas presagian la muerte.
- 현대인의 성경 - 그들의 궁수병들은 무자비하게 죽이는 용감한 군인들이다.
- Новый Русский Перевод - Стрелы их – распахнутая гробница; все они – могучие воины.
- Восточный перевод - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
- La Bible du Semeur 2015 - Son carquois est ╵comme une tombe ouverte, ce sont tous des guerriers !
- リビングバイブル - 彼らの武器には恐ろしい威力があり、 一人一人は大勇士だ。
- Nova Versão Internacional - Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
- Hoffnung für alle - Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle erfahrene Kämpfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới của chúng giết hại thật nhiều; chiến sĩ của chúng thật mạnh bạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล่งธนูของเขาเป็นเหมือนหลุมศพที่เปิดกว้าง คนของเขาล้วนแต่เป็นนักรบเกรียงไกร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล่งธนูของพวกเขาเปรียบได้กับถ้ำเก็บศพที่เปิดไว้ ทุกคนเป็นนักรบผู้กล้าหาญ
Cross Reference