Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:16 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 彼らの武器には恐ろしい威力があり、 一人一人は大勇士だ。
  • 新标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓; 他们都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 当代译本 - 他们都是勇士, 他们的箭袋像敞开的坟墓。
  • 圣经新译本 - 他们的箭囊像敞开的坟墓, 他们尽都是勇士。
  • 现代标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • 和合本(拼音版) - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • New International Version - Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
  • New International Reader's Version - The bags they carry their arrows in are like an open grave. All their soldiers are mighty.
  • English Standard Version - Their quiver is like an open tomb; they are all mighty warriors.
  • New Living Translation - Their weapons are deadly; their warriors are mighty.
  • Christian Standard Bible - Their quiver is like an open grave; they are all warriors.
  • New American Standard Bible - Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.
  • New King James Version - Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men.
  • Amplified Bible - Their quiver is [filled with the dead] like an open grave; They are all mighty men [heroes of their nation].
  • American Standard Version - Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men.
  • King James Version - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
  • New English Translation - All of its soldiers are strong and mighty. Their arrows will send you to your grave.
  • World English Bible - Their quiver is an open tomb. They are all mighty men.
  • 新標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 當代譯本 - 他們都是勇士, 他們的箭袋像敞開的墳墓。
  • 聖經新譯本 - 他們的箭囊像敞開的墳墓, 他們盡都是勇士。
  • 呂振中譯本 - 他 們 的箭袋像敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 現代標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
  • 文理和合譯本 - 其箙若既闢之塚、其人皆為勇士、
  • 文理委辦譯本 - 所統士卒、無不英武、一啟厥弢、令人歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其矢囊若已啟之陷阱、彼皆勇士、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos son guerreros valientes; sus flechas presagian la muerte.
  • 현대인의 성경 - 그들의 궁수병들은 무자비하게 죽이는 용감한 군인들이다.
  • Новый Русский Перевод - Стрелы их – распахнутая гробница; все они – могучие воины.
  • Восточный перевод - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son carquois est ╵comme une tombe ouverte, ce sont tous des guerriers !
  • Nova Versão Internacional - Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
  • Hoffnung für alle - Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle erfahrene Kämpfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới của chúng giết hại thật nhiều; chiến sĩ của chúng thật mạnh bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล่งธนูของเขาเป็นเหมือนหลุมศพที่เปิดกว้าง คนของเขาล้วนแต่เป็นนักรบเกรียงไกร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล่ง​ธนู​ของ​พวก​เขา​เปรียบ​ได้​กับ​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เปิด​ไว้ ทุก​คน​เป็น​นักรบ​ผู้​กล้าหาญ
Cross Reference
  • ローマ人への手紙 3:13 - 「彼らの会話は、不潔で腐っており、 まるで開いた墓穴からもれる悪臭のようだ。 彼らの舌はうそで固められている。」(詩篇5・9) 「彼らのことばには、 恐ろしい毒蛇のような毒がある。」(詩篇140・3)
  • 詩篇 5:9 - 彼らはうそばかりつき、心は悪い思いで満ちています。 彼らの誘いには罪と死の悪臭がただよいます。 彼らは甘いことばで人々を欺き、 邪悪な目的をはたそうとしています。
  • イザヤ書 5:28 - その矢じりは研ぎすまされ、弓はいっぱいに張られ、 馬のひづめは火花を散らし、 戦車の車輪は風車のように回ります。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 彼らの武器には恐ろしい威力があり、 一人一人は大勇士だ。
  • 新标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓; 他们都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的箭袋有如敞开的坟墓, 他们全都是勇士。
  • 当代译本 - 他们都是勇士, 他们的箭袋像敞开的坟墓。
  • 圣经新译本 - 他们的箭囊像敞开的坟墓, 他们尽都是勇士。
  • 现代标点和合本 - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • 和合本(拼音版) - 他们的箭袋是敞开的坟墓, 他们都是勇士。
  • New International Version - Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
  • New International Reader's Version - The bags they carry their arrows in are like an open grave. All their soldiers are mighty.
  • English Standard Version - Their quiver is like an open tomb; they are all mighty warriors.
  • New Living Translation - Their weapons are deadly; their warriors are mighty.
  • Christian Standard Bible - Their quiver is like an open grave; they are all warriors.
  • New American Standard Bible - Their quiver is like an open grave, All of them are warriors.
  • New King James Version - Their quiver is like an open tomb; They are all mighty men.
  • Amplified Bible - Their quiver is [filled with the dead] like an open grave; They are all mighty men [heroes of their nation].
  • American Standard Version - Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men.
  • King James Version - Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
  • New English Translation - All of its soldiers are strong and mighty. Their arrows will send you to your grave.
  • World English Bible - Their quiver is an open tomb. They are all mighty men.
  • 新標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的箭袋有如敞開的墳墓, 他們全都是勇士。
  • 當代譯本 - 他們都是勇士, 他們的箭袋像敞開的墳墓。
  • 聖經新譯本 - 他們的箭囊像敞開的墳墓, 他們盡都是勇士。
  • 呂振中譯本 - 他 們 的箭袋像敞開的墳墓; 他們都是勇士。
  • 現代標點和合本 - 他們的箭袋是敞開的墳墓, 他們都是勇士。
  • 文理和合譯本 - 其箙若既闢之塚、其人皆為勇士、
  • 文理委辦譯本 - 所統士卒、無不英武、一啟厥弢、令人歸墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其矢囊若已啟之陷阱、彼皆勇士、
  • Nueva Versión Internacional - Todos ellos son guerreros valientes; sus flechas presagian la muerte.
  • 현대인의 성경 - 그들의 궁수병들은 무자비하게 죽이는 용감한 군인들이다.
  • Новый Русский Перевод - Стрелы их – распахнутая гробница; все они – могучие воины.
  • Восточный перевод - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стрелы его – смертоносны; а люди его – могучие воины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son carquois est ╵comme une tombe ouverte, ce sont tous des guerriers !
  • Nova Versão Internacional - Sua aljava é como um túmulo aberto; toda ela é composta de guerreiros.
  • Hoffnung für alle - Seine Bogenschützen treffen mit tödlicher Sicherheit, und die Soldaten sind alle erfahrene Kämpfer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới của chúng giết hại thật nhiều; chiến sĩ của chúng thật mạnh bạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล่งธนูของเขาเป็นเหมือนหลุมศพที่เปิดกว้าง คนของเขาล้วนแต่เป็นนักรบเกรียงไกร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล่ง​ธนู​ของ​พวก​เขา​เปรียบ​ได้​กับ​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เปิด​ไว้ ทุก​คน​เป็น​นักรบ​ผู้​กล้าหาญ
  • ローマ人への手紙 3:13 - 「彼らの会話は、不潔で腐っており、 まるで開いた墓穴からもれる悪臭のようだ。 彼らの舌はうそで固められている。」(詩篇5・9) 「彼らのことばには、 恐ろしい毒蛇のような毒がある。」(詩篇140・3)
  • 詩篇 5:9 - 彼らはうそばかりつき、心は悪い思いで満ちています。 彼らの誘いには罪と死の悪臭がただよいます。 彼らは甘いことばで人々を欺き、 邪悪な目的をはたそうとしています。
  • イザヤ書 5:28 - その矢じりは研ぎすまされ、弓はいっぱいに張られ、 馬のひづめは火花を散らし、 戦車の車輪は風車のように回ります。
Bible
Resources
Plans
Donate