Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
49:14 KJV
Parallel Verses
  • King James Version - I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
  • 新标点和合本 - 我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去,说: “你们聚集来攻击以东, 要起来争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从耶和华那里听见消息, 有使者被差往列国去,说: “你们要聚集前来攻击以东, 要起来争战。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从耶和华那里听见消息, 有使者被差往列国去,说: “你们要聚集前来攻击以东, 要起来争战。”
  • 当代译本 - 我从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “聚集起来攻打以东, 准备争战吧!”
  • 圣经新译本 - 我从耶和华那里听见了一个信息, 有一位使者被派往列国去,说: “你们要聚集去攻击以东, 要起来争战!”
  • 现代标点和合本 - 我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去说: “你们聚集来攻击以东, 要起来争战!”
  • 和合本(拼音版) - 我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去,说: “你们聚集来攻击以东, 要起来争战。
  • New International Version - I have heard a message from the Lord; an envoy was sent to the nations to say, “Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!”
  • New International Reader's Version - I’ve heard a message from the Lord. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, “Gather yourselves together to attack Edom! Prepare for battle!”
  • English Standard Version - I have heard a message from the Lord, and an envoy has been sent among the nations: “Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
  • New Living Translation - I have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
  • The Message - I’ve just heard the latest from God. He’s sent an envoy to the nations: “Muster your troops and attack Edom. Present arms! Go to war!”
  • Christian Standard Bible - I have heard an envoy from the Lord; a messenger has been sent among the nations: Assemble yourselves to come against her. Rise up for war!
  • New American Standard Bible - I have heard a message from the Lord, And a messenger is being sent among the nations, saying, “Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!”
  • New King James Version - I have heard a message from the Lord, And an ambassador has been sent to the nations: “Gather together, come against her, And rise up to battle!
  • Amplified Bible - I have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent to the nations, saying, “Gather together and come against her, And rise up for the battle.”
  • American Standard Version - I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • New English Translation - I said, “I have heard a message from the Lord. A messenger has been sent among the nations to say, ‘Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!’”
  • World English Bible - I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Gather yourselves together! Come against her! Rise up to the battle!”
  • 新標點和合本 - 我從耶和華那裏聽見信息, 並有使者被差往列國去,說: 你們聚集來攻擊以東, 要起來爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從耶和華那裏聽見消息, 有使者被差往列國去,說: 「你們要聚集前來攻擊以東, 要起來爭戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從耶和華那裏聽見消息, 有使者被差往列國去,說: 「你們要聚集前來攻擊以東, 要起來爭戰。」
  • 當代譯本 - 我從耶和華那裡聽到消息, 有位使者被派去對列國說: 「聚集起來攻打以東, 準備爭戰吧!」
  • 聖經新譯本 - 我從耶和華那裡聽見了一個信息, 有一位使者被派往列國去,說: “你們要聚集去攻擊以東, 要起來爭戰!”
  • 呂振中譯本 - 我從永恆主那裏聽到了信息, 並有使節奉差到列國中, 說 : 『你們要集合來攻擊 以東 ; 要起來作戰!
  • 現代標點和合本 - 我從耶和華那裡聽見信息, 並有使者被差往列國去說: 「你們聚集來攻擊以東, 要起來爭戰!」
  • 文理和合譯本 - 有風聲自耶和華出、我聞之矣、有使奉遣至列邦曰、爾其集而攻之、咸起而戰、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華告先知、遣使至列邦、使彼咸集、與破斯喇戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自主聞音信、有使遣至列邦、 宣告曰、 爾曹咸集、來以攻之、咸起以戰、
  • Nueva Versión Internacional - He oído un mensaje del Señor. Un heraldo lo anuncia entre las naciones: «¡Reúnanse, ataquen a la ciudad! ¡Prepárense para la guerra!»
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 말씀을 들으니 여호와께서 사자를 여러 나라에 보내며 이렇게 전하라고 말씀하셨다. “너희는 연합군을 만들어 에돔을 쳐라. 자, 일어나서 싸워라!”
  • Новый Русский Перевод - Я слышал от Господа весть, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • Восточный перевод - Я слышал весть от Вечного, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я слышал весть от Вечного, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я слышал весть от Вечного, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai entendu une nouvelle venant de l’Eternel et un héraut a été envoyé ╵parmi les autres peuples : « Rassemblez-vous ╵et marchez contre lui ! Levez-vous pour la guerre  ! »
  • リビングバイブル - 私は主から、次の知らせを聞きました。 神はエドムを滅ぼす同盟軍を起こすため、 国々に呼びかける使者を送り出しました。
  • Nova Versão Internacional - Ouvi uma mensagem da parte do Senhor; um mensageiro foi mandado às nações para dizer: “Reúnam-se para atacar Edom! Preparem-se para a batalha!”
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat mir gesagt, dass er einen Boten zu den Völkern gesandt hat, der ihnen zuruft: »Versammelt euch und führt Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghe sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu rằng một sứ giả được đưa đến các nước, nói: “Hãy liên kết chống lại Ê-đôm, và chuẩn bị cho cuộc chiến!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า มีทูตคนหนึ่งถูกส่งออกไปยังประชาชาติต่างๆ เพื่อแจ้งว่า “จงรวมกำลังกันไปบุกโจมตีเมืองนั้น! ยกทัพไปรบเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ข้อความ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​หนึ่ง​ถูก​ส่ง​ให้​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​บอก​ดัง​นี้​ว่า “จง​เรียก​ประชุม​กองทัพ​เข้า​ด้วย​กัน ไป​ต่อต้าน​เอโดม​และ​พร้อม​ที่​จะ​สู้​รบ
Cross Reference
  • Ezekiel 7:25 - Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • Ezekiel 7:26 - Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
  • Jeremiah 50:9 - For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
  • Jeremiah 50:10 - And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
  • Jeremiah 50:11 - Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
  • Jeremiah 50:12 - Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
  • Jeremiah 50:14 - Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the Lord.
  • Jeremiah 50:15 - Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the Lord: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
  • Jeremiah 50:16 - Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
  • Isaiah 13:2 - Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
  • Isaiah 13:3 - I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
  • Jeremiah 51:46 - And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Obadiah 1:1 - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • Obadiah 1:2 - Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
  • Obadiah 1:3 - The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
  • Obadiah 1:4 - Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
  • Isaiah 37:7 - Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
  • Isaiah 18:2 - That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!
  • Isaiah 18:3 - All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • Jeremiah 51:11 - Make bright the arrows; gather the shields: the Lord hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the Lord, the vengeance of his temple.
  • Jeremiah 51:27 - Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
  • Isaiah 30:4 - For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
Parallel VersesCross Reference
  • King James Version - I have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
  • 新标点和合本 - 我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去,说: “你们聚集来攻击以东, 要起来争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我从耶和华那里听见消息, 有使者被差往列国去,说: “你们要聚集前来攻击以东, 要起来争战。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我从耶和华那里听见消息, 有使者被差往列国去,说: “你们要聚集前来攻击以东, 要起来争战。”
  • 当代译本 - 我从耶和华那里听到消息, 有位使者被派去对列国说: “聚集起来攻打以东, 准备争战吧!”
  • 圣经新译本 - 我从耶和华那里听见了一个信息, 有一位使者被派往列国去,说: “你们要聚集去攻击以东, 要起来争战!”
  • 现代标点和合本 - 我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去说: “你们聚集来攻击以东, 要起来争战!”
  • 和合本(拼音版) - 我从耶和华那里听见信息, 并有使者被差往列国去,说: “你们聚集来攻击以东, 要起来争战。
  • New International Version - I have heard a message from the Lord; an envoy was sent to the nations to say, “Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!”
  • New International Reader's Version - I’ve heard a message from the Lord. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, “Gather yourselves together to attack Edom! Prepare for battle!”
  • English Standard Version - I have heard a message from the Lord, and an envoy has been sent among the nations: “Gather yourselves together and come against her, and rise up for battle!
  • New Living Translation - I have heard a message from the Lord that an ambassador was sent to the nations to say, “Form a coalition against Edom, and prepare for battle!”
  • The Message - I’ve just heard the latest from God. He’s sent an envoy to the nations: “Muster your troops and attack Edom. Present arms! Go to war!”
  • Christian Standard Bible - I have heard an envoy from the Lord; a messenger has been sent among the nations: Assemble yourselves to come against her. Rise up for war!
  • New American Standard Bible - I have heard a message from the Lord, And a messenger is being sent among the nations, saying, “Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!”
  • New King James Version - I have heard a message from the Lord, And an ambassador has been sent to the nations: “Gather together, come against her, And rise up to battle!
  • Amplified Bible - I have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent to the nations, saying, “Gather together and come against her, And rise up for the battle.”
  • American Standard Version - I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
  • New English Translation - I said, “I have heard a message from the Lord. A messenger has been sent among the nations to say, ‘Gather your armies and march out against her! Prepare to do battle with her!’”
  • World English Bible - I have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, “Gather yourselves together! Come against her! Rise up to the battle!”
  • 新標點和合本 - 我從耶和華那裏聽見信息, 並有使者被差往列國去,說: 你們聚集來攻擊以東, 要起來爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我從耶和華那裏聽見消息, 有使者被差往列國去,說: 「你們要聚集前來攻擊以東, 要起來爭戰。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我從耶和華那裏聽見消息, 有使者被差往列國去,說: 「你們要聚集前來攻擊以東, 要起來爭戰。」
  • 當代譯本 - 我從耶和華那裡聽到消息, 有位使者被派去對列國說: 「聚集起來攻打以東, 準備爭戰吧!」
  • 聖經新譯本 - 我從耶和華那裡聽見了一個信息, 有一位使者被派往列國去,說: “你們要聚集去攻擊以東, 要起來爭戰!”
  • 呂振中譯本 - 我從永恆主那裏聽到了信息, 並有使節奉差到列國中, 說 : 『你們要集合來攻擊 以東 ; 要起來作戰!
  • 現代標點和合本 - 我從耶和華那裡聽見信息, 並有使者被差往列國去說: 「你們聚集來攻擊以東, 要起來爭戰!」
  • 文理和合譯本 - 有風聲自耶和華出、我聞之矣、有使奉遣至列邦曰、爾其集而攻之、咸起而戰、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華告先知、遣使至列邦、使彼咸集、與破斯喇戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自主聞音信、有使遣至列邦、 宣告曰、 爾曹咸集、來以攻之、咸起以戰、
  • Nueva Versión Internacional - He oído un mensaje del Señor. Un heraldo lo anuncia entre las naciones: «¡Reúnanse, ataquen a la ciudad! ¡Prepárense para la guerra!»
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 말씀을 들으니 여호와께서 사자를 여러 나라에 보내며 이렇게 전하라고 말씀하셨다. “너희는 연합군을 만들어 에돔을 쳐라. 자, 일어나서 싸워라!”
  • Новый Русский Перевод - Я слышал от Господа весть, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • Восточный перевод - Я слышал весть от Вечного, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я слышал весть от Вечного, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я слышал весть от Вечного, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!»
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai entendu une nouvelle venant de l’Eternel et un héraut a été envoyé ╵parmi les autres peuples : « Rassemblez-vous ╵et marchez contre lui ! Levez-vous pour la guerre  ! »
  • リビングバイブル - 私は主から、次の知らせを聞きました。 神はエドムを滅ぼす同盟軍を起こすため、 国々に呼びかける使者を送り出しました。
  • Nova Versão Internacional - Ouvi uma mensagem da parte do Senhor; um mensageiro foi mandado às nações para dizer: “Reúnam-se para atacar Edom! Preparem-se para a batalha!”
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat mir gesagt, dass er einen Boten zu den Völkern gesandt hat, der ihnen zuruft: »Versammelt euch und führt Krieg gegen die Edomiter! Zieht in den Kampf!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghe sứ điệp này từ Chúa Hằng Hữu rằng một sứ giả được đưa đến các nước, nói: “Hãy liên kết chống lại Ê-đôm, và chuẩn bị cho cuộc chiến!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ยินพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า มีทูตคนหนึ่งถูกส่งออกไปยังประชาชาติต่างๆ เพื่อแจ้งว่า “จงรวมกำลังกันไปบุกโจมตีเมืองนั้น! ยกทัพไปรบเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​รับ​ข้อความ​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​ผู้​หนึ่ง​ถูก​ส่ง​ให้​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​บอก​ดัง​นี้​ว่า “จง​เรียก​ประชุม​กองทัพ​เข้า​ด้วย​กัน ไป​ต่อต้าน​เอโดม​และ​พร้อม​ที่​จะ​สู้​รบ
  • Ezekiel 7:25 - Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
  • Ezekiel 7:26 - Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
  • Jeremiah 50:9 - For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
  • Jeremiah 50:10 - And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
  • Jeremiah 50:11 - Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
  • Jeremiah 50:12 - Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
  • Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
  • Jeremiah 50:14 - Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the Lord.
  • Jeremiah 50:15 - Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the Lord: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
  • Jeremiah 50:16 - Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
  • Isaiah 13:2 - Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.
  • Isaiah 13:3 - I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.
  • Jeremiah 51:46 - And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Obadiah 1:1 - The vision of Obadiah. Thus saith the Lord God concerning Edom; We have heard a rumour from the Lord, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • Obadiah 1:2 - Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
  • Obadiah 1:3 - The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
  • Obadiah 1:4 - Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the Lord.
  • Isaiah 37:7 - Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.
  • Isaiah 18:2 - That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!
  • Isaiah 18:3 - All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.
  • Jeremiah 51:11 - Make bright the arrows; gather the shields: the Lord hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the Lord, the vengeance of his temple.
  • Jeremiah 51:27 - Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
  • Jeremiah 51:28 - Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
  • Isaiah 30:4 - For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.
Bible
Resources
Plans
Donate