Parallel Verses
- American Standard Version - For every head is bald, and every beard clipped: upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
- 新标点和合本 - “各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
- 和合本2010(神版-简体) - 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
- 当代译本 - 他们都悲哀地剃去发须,割伤双手,腰束麻布。
- 圣经新译本 - 他们各人的头都剃光了,胡须也剃掉了,他们割伤了自己的手,腰束麻布。
- 现代标点和合本 - 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
- 和合本(拼音版) - “各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。
- New International Version - Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
- New International Reader's Version - Every head is shaved. Every beard is cut off. Every hand is cut. And every waist is covered with the clothes of sadness.
- English Standard Version - “For every head is shaved and every beard cut off. On all the hands are gashes, and around the waist is sackcloth.
- New Living Translation - The people shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of burlap.
- The Message - “Everywhere you look are signs of mourning: heads shaved, beards cut, Hands scratched and bleeding, clothes ripped and torn.
- Christian Standard Bible - Indeed, every head is bald and every beard is chopped short. On every hand is a gash and sackcloth around the waist.
- New American Standard Bible - For every head is shaved bald, and every beard cut short; there are gashes on all the hands, and sackcloth around the waists.
- New King James Version - “For every head shall be bald, and every beard clipped; On all the hands shall be cuts, and on the loins sackcloth—
- Amplified Bible - For every head is [shaven] bald and every beard cut off; there are cuts (slashes) on all the hands and sackcloth on the loins [all expressions of mourning].
- King James Version - For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
- New English Translation - For all of them will shave their heads in mourning. They will all cut off their beards to show their sorrow. They will all make gashes in their hands. They will all put on sackcloth.
- World English Bible - For every head is bald, and every beard clipped. There are cuttings on all the hands, and sackcloth on the waist.
- 新標點和合本 - 「各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
- 和合本2010(神版-繁體) - 各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
- 當代譯本 - 他們都悲哀地剃去髮鬚,割傷雙手,腰束麻布。
- 聖經新譯本 - 他們各人的頭都剃光了,鬍鬚也剃掉了,他們割傷了自己的手,腰束麻布。
- 呂振中譯本 - 『因為各人頭上光禿,各人鬍鬚剃淨,各人手有刻劃傷, 各人 腰 束 麻布。
- 現代標點和合本 - 各人頭上光禿,鬍鬚剪短,手有劃傷,腰束麻布。
- 文理和合譯本 - 厥首盡髠、厥鬚盡薙、手受割、腰束麻、
- 文理委辦譯本 - 彼鬚髮盡薙、指掌毀傷、腰束麻帶。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼俱除髮薙鬚、割傷己手、腰間繫麻、
- Nueva Versión Internacional - Toda cabeza está rapada y toda barba rasurada; en todas las manos hay incisiones, y todos están vestidos de luto.
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 자기들의 머리를 밀고 수염을 깎았으며 손에 상처를 내고 삼베 옷을 입었구나.
- Новый Русский Перевод - Все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
- Восточный перевод - В знак скорби все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В знак скорби все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В знак скорби все головы острижены, все бороды сбриты; на всех руках порезы, и одеты они в рубище.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont tous la tête rasée et la barbe coupée, et les mains tailladées, les reins couverts ╵d’un habit de toile de sac .
- リビングバイブル - 彼らは苦しみもだえて頭の毛とひげをそり、手に傷をつけ、袋を作る材料の荒布を身にまといます。
- Nova Versão Internacional - Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada; toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta com veste de lamento.
- Hoffnung für alle - Vor Kummer und Sorgen haben sich die Männer allesamt den Kopf kahl geschoren und den Bart abrasiert. Sie ritzen sich die Hände blutig und tragen Trauergewänder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân chúng cạo trọc đầu và râu mình trong than khóc. Chúng chém tay mình và lưng thắt bao gai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกศีรษะถูกโกนโล้นเตียน ทุกหนวดเคราถูกโกนเกลี้ยง ทุกมือถูกกรีด ทุกเอวคาดผ้ากระสอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าทุกคนถูกโกนศีรษะ และเคราก็ถูกโกน มือของทุกคนถูกกรีด และใช้ผ้ากระสอบคาดเอว
Cross Reference
- Ezekiel 27:31 - and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.
- Isaiah 3:24 - And it shall come to pass, that instead of sweet spices there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well set hair, baldness; and instead of a robe, a girding of sackcloth; branding instead of beauty.
- Leviticus 19:28 - Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am Jehovah.
- Ezekiel 7:18 - They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
- 1 Kings 21:27 - And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.
- 2 Kings 6:30 - And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes (now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.
- Mark 5:5 - And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
- Micah 1:16 - Make thee bald, and cut off thy hair for the children of thy delight: enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.
- Genesis 37:29 - And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
- 1 Kings 18:28 - And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, till the blood gushed out upon them.
- Isaiah 37:1 - And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of Jehovah.
- Amos 8:10 - And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
- Revelation 11:3 - And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
- Isaiah 20:2 - at that time Jehovah spake by Isaiah the son of Amoz, saying, Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and put thy shoe from off thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.
- Jeremiah 16:6 - Both great and small shall die in this land; they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them;
- Genesis 37:34 - And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
- Jeremiah 41:5 - that there came men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven and their clothes rent, and having cut themselves, with meal-offerings and frankincense in their hand, to bring them to the house of Jehovah.
- Jeremiah 47:5 - Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
- Isaiah 15:2 - They are gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab waileth over Nebo, and over Medeba; on all their heads is baldness, every beard is cut off.
- Isaiah 15:3 - In their streets they gird themselves with sackcloth; on their housetops, and in their broad places, every one waileth, weeping abundantly.