Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
48:15 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
  • 新标点和合本 - 摩押变为荒场, 敌人上去进了他的城邑。 他所特选的少年人下去遭了杀戮; 这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 当代译本 - 摩押要灭亡了, 她的城邑要被摧毁, 她最勇敢的青年将被杀戮。 这是名叫万军之耶和华的君王说的。
  • 圣经新译本 - 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇; 摩押最精锐的少年下去被屠杀。” 这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。
  • 现代标点和合本 - 摩押变为荒场, 敌人上去进了她的城邑, 她所特选的少年人下去遭了杀戮。” 这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押变为荒场, 敌人上去进了他的城邑。 他所特选的少年人下去遭了杀戮。 这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • New International Version - Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - Moab will be destroyed. Its enemies will march into its towns. Its finest young men will die in battle,” announces the King. His name is the Lord Who Rules Over All.
  • English Standard Version - The destroyer of Moab and his cities has come up, and the choicest of his young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the Lord of hosts.
  • New Living Translation - But now Moab and his towns will be destroyed. His most promising youth are doomed to slaughter,” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. This is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name.
  • New American Standard Bible - Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,” Declares the King, whose name is the Lord of armies.
  • New King James Version - Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - Moab has been made desolate and his cities have gone up [in smoke and flame]; And his chosen young men have gone down to the slaughter,” Says the King, whose name is the Lord of hosts.
  • American Standard Version - Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
  • King James Version - Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the Lord of hosts.
  • New English Translation - Moab will be destroyed. Its towns will be invaded. Its finest young men will be slaughtered. I, the King, the Lord who rules over all, affirm it!
  • World English Bible - Moab is laid waste, and they have gone up into his cities, and his chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, whose name is Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑。 她所特選的少年人下去遭了殺戮; 這是君王-名為萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押變為廢墟, 敵人上去佔它的城鎮。 它精良的壯丁都下去遭殺戮; 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押變為廢墟, 敵人上去佔它的城鎮。 它精良的壯丁都下去遭殺戮; 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 當代譯本 - 摩押要滅亡了, 她的城邑要被摧毀, 她最勇敢的青年將被殺戮。 這是名叫萬軍之耶和華的君王說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮; 摩押最精銳的少年下去被屠殺。” 這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。
  • 呂振中譯本 - 而蹂躪 摩押 與其城市的人 竟然上去, 而其精選壯丁又下去受屠殺呢? 這是 那名為萬軍之永恆主耶和華的王 發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑, 她所特選的少年人下去遭了殺戮。」 這是君王,名為萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、烟焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主、耶和華曰、摩押已遭糜爛、邑垣已燬、遴選之壯士、已被殺戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大主宰 或作皇皇大主 名為萬有之主曰、 摩押 已毀滅、其城邑已焚燬、煙焰上騰、精選之壯丁、已被殺戮、
  • Nueva Versión Internacional - Moab será devastada y sus ciudades, invadidas —afirma el Rey, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso—: Lo mejor de su juventud descenderá al matadero.
  • 현대인의 성경 - 전능한 여호와란 이름을 가진 이 왕이 말하지만 모압은 반드시 멸망할 것이다. 그 성들이 침략을 당하여 가장 용감한 청년들도 죽음을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чье имя Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Le dévastateur de Moab vient attaquer ses villes , la fleur de sa jeunesse ╵va tout droit au massacre, c’est là ce que déclare ╵le Roi qui a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes.
  • Nova Versão Internacional - Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança”, declara o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage euch: Euer Land wird zur Wüste, bald sind eure Städte erobert! Eure Elitetruppen werden zur Schlachtbank geführt. Denn ich bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bây giờ Mô-áp và các thành nó sẽ bị hủy diệt. Các thanh niên ưu tú của Mô-áp đều bị tàn sát,” Vua, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลาย และหัวเมืองต่างๆ จะถูกย่ำยี ชายหนุ่มชั้นยอดของโมอับจะถูกประหาร” องค์กษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​และ​เมือง​ต่างๆ จะ​ถูก​บุกรุก​และ​พัง​ยับเยิน และ​ชาย​หนุ่ม​ที่​ถูก​คัดเลือก​แล้ว​ได้​ลง​ไป​ให้​เขา​สังหาร” กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
Cross Reference
  • ゼカリヤ書 14:9 - そして、主は全地を支配する王となります。その日には、ひとりの主だけがいて、その御名だけがあがめられます。
  • エレミヤ書 51:40 - 彼らを子羊のように、また雄羊や雄やぎのように、 ほふり場に引いて行く。
  • イザヤ書 34:2 - 主の激しい怒りの炎が、 国々の軍隊に向けられたからです。 主は彼らを徹底的に打ち、 虐殺する者の手に渡します。
  • イザヤ書 34:3 - 死体は放り出されたまま腐って、 悪臭が満ち、山々は血の海となります。
  • イザヤ書 34:4 - その時、天は溶けて巻物のように巻かれ、 星は木の葉や熟しきった実のように落ちて来ます。
  • イザヤ書 34:5 - 「わたしの剣が天で一暴れしたあとどうなるか、 よく見ているのだ。 それは、わたしが滅亡の宣言をしておいた エドム人の上に落ちる。
  • イザヤ書 34:6 - 剣には血がしたたっている。 いけにえの子羊ややぎを裂いたときのように、 血をたっぷり吸っている。 わたしがエドムで大がかりないけにえをほふり、 大虐殺するからだ。
  • イザヤ書 34:7 - 最強の勇士も倒れ、 若者も経験を積んだ者も共に滅びる。 地はたっぷり血を吸い、脂肪でよく肥える。
  • イザヤ書 34:8 - さあ、復讐の日だ。 エドムのイスラエルへの仕打ちに報復する時だ。
  • ヨハネの黙示録 19:16 - その衣とももには、「王の王、主の主」という名が記されていました。
  • エレミヤ書 48:8 - 村や町は、高台にあっても谷間にあっても、 すべて滅びる。 わたしがそう言ったからだ。
  • エレミヤ書 48:9 - モアブに羽が生えてどこかへ飛んで行けたら、 どんなにいいだろう。 この国の町々には、 いのちある者は一人もいなくなるからだ。
  • エレミヤ書 48:10 - モアブの血を流すのをいとい、剣を抜くのをひかえる者は、のろわれよ。わたしが与えた仕事に手をつけない者は、のろわれよ。
  • エレミヤ書 48:11 - モアブは建国以来、 外敵から守られ平穏無事に過ごしてきた。 この国は、器から器に移し変えられない ぶどう酒のようで、香りがよく、 口当たりがなめらかだ。 だが今度は、捕虜として外に注ぎ出される番だ。
  • エレミヤ書 48:12 - 乱暴者が来て、つぼからつぼへ荒々しく移し変え、しかも、そのつぼを粉々に砕く時がすぐにくる。
  • エレミヤ書 48:13 - その時になってはじめて、イスラエルがベテルで子牛の偶像を恥じたように、モアブは自分の偶像ケモシュを恥ずかしく思うようになる。」
  • エレミヤ書 48:14 - あなたがたは、「われわれは英雄だ。歴戦の勇士だ」とうぬぼれていたころのことを覚えていますか。
  • エレミヤ書 48:15 - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
  • エレミヤ書 48:16 - 大きな災害が足早にモアブに近づいています。
  • エレミヤ書 48:17 - モアブの友人たちよ、 モアブのために大声で泣きなさい。 力と美しさを誇ったこの国は、粉々に砕かれました。
  • エレミヤ書 48:18 - ディボンの人たちよ、 栄光の座を降り、ちりの中に座りなさい。 モアブを滅ぼす者はディボンをも荒らし、 すべての塔を倒すからです。
  • エレミヤ書 48:19 - アロエルの住民よ、道のそばに立って、 モアブから逃げて来る人たちに、 「いったい何が起こったのですか」と聞いてみなさい。
  • エレミヤ書 48:20 - 彼らは答えるでしょう。 「モアブは焼け野原になりました。 大声で泣きなさい。 アルノン川の土手で、モアブは滅びたと伝えなさい。」
  • エレミヤ書 48:21 - 平地にあるすべての町は廃墟になりました。神の刑罰は、これらの町全部に下されたのです。ホロンも、ヤハツ、メファアテも、
  • エレミヤ書 48:22 - ディボン、ネボ、ベテ・ディブラタイムも、
  • エレミヤ書 48:23 - キルヤタイム、ベテ・ガムル、ベテ・メオンも、
  • エレミヤ書 48:24 - ケリヨテ、ボツラも、モアブの国の遠くや近くにあるすべての町々も、同じ運命に会いました。
  • エレミヤ書 48:25 - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • ヤコブの手紙 5:4 - 聞きなさい、あなたがたの農場で働いた労働者の叫び声を。あなたがたは彼らの賃金を搾取したではありませんか。彼らの叫びは、万軍の主の耳に達しているのです。
  • ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。
  • 詩篇 47:2 - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • 詩篇 24:8 - 栄光の王とはだれか。 強くたくましく、 戦いで負けることのない王です。
  • 詩篇 24:9 - 門を開け放ち、栄光の王をお迎えせよ。
  • 詩篇 24:10 - 栄光の王とはだれか。 それは、天の軍勢の主なのです。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • イザヤ書 40:30 - 若者も疲れ果て、 若い男も限界に達します。
  • イザヤ書 40:31 - しかし、主を待ち望む者は新しい力がみなぎり、 わしのように翼を張って 舞い上がることができます。 どれだけ走っても疲れず、 どんなに歩いても息切れしません。
  • エレミヤ書 51:57 - 「わたしは、この国の重立った者、知恵のある者、支配者、指揮官、それに勇士たちを酔いつぶす。彼らは深い眠りに落ち、二度と目を覚まさない。」こう天の軍勢の主である王が言います。
  • エレミヤ書 46:18 - 天の軍勢の主である王は、こう言います。 「タボル山か海に突き出たカルメル山のように 背の高い者が、エジプトに襲いかかる。
  • エレミヤ書 50:27 - 家畜にまで、のろいが下るように。 それを一頭残らず殺すのだ。 バビロンの荒廃の時がきたのだから。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
  • 新标点和合本 - 摩押变为荒场, 敌人上去进了他的城邑。 他所特选的少年人下去遭了杀戮; 这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押变为废墟, 敌人上去占它的城镇。 它精良的壮丁都下去遭杀戮; 这是名为万军之耶和华的君王说的。
  • 当代译本 - 摩押要灭亡了, 她的城邑要被摧毁, 她最勇敢的青年将被杀戮。 这是名叫万军之耶和华的君王说的。
  • 圣经新译本 - 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇; 摩押最精锐的少年下去被屠杀。” 这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。
  • 现代标点和合本 - 摩押变为荒场, 敌人上去进了她的城邑, 她所特选的少年人下去遭了杀戮。” 这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押变为荒场, 敌人上去进了他的城邑。 他所特选的少年人下去遭了杀戮。 这是君王,名为万军之耶和华说的。
  • New International Version - Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter,” declares the King, whose name is the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version - Moab will be destroyed. Its enemies will march into its towns. Its finest young men will die in battle,” announces the King. His name is the Lord Who Rules Over All.
  • English Standard Version - The destroyer of Moab and his cities has come up, and the choicest of his young men have gone down to slaughter, declares the King, whose name is the Lord of hosts.
  • New Living Translation - But now Moab and his towns will be destroyed. His most promising youth are doomed to slaughter,” says the King, whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible - The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. This is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name.
  • New American Standard Bible - Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,” Declares the King, whose name is the Lord of armies.
  • New King James Version - Moab is plundered and gone up from her cities; Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, Whose name is the Lord of hosts.
  • Amplified Bible - Moab has been made desolate and his cities have gone up [in smoke and flame]; And his chosen young men have gone down to the slaughter,” Says the King, whose name is the Lord of hosts.
  • American Standard Version - Moab is laid waste, and they are gone up into his cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is Jehovah of hosts.
  • King James Version - Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the Lord of hosts.
  • New English Translation - Moab will be destroyed. Its towns will be invaded. Its finest young men will be slaughtered. I, the King, the Lord who rules over all, affirm it!
  • World English Bible - Moab is laid waste, and they have gone up into his cities, and his chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, whose name is Yahweh of Armies.
  • 新標點和合本 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑。 她所特選的少年人下去遭了殺戮; 這是君王-名為萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押變為廢墟, 敵人上去佔它的城鎮。 它精良的壯丁都下去遭殺戮; 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押變為廢墟, 敵人上去佔它的城鎮。 它精良的壯丁都下去遭殺戮; 這是名為萬軍之耶和華的君王說的。
  • 當代譯本 - 摩押要滅亡了, 她的城邑要被摧毀, 她最勇敢的青年將被殺戮。 這是名叫萬軍之耶和華的君王說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押被毀滅;敵人上來攻擊它的城鎮; 摩押最精銳的少年下去被屠殺。” 這是君王的宣告,他的名是萬軍之耶和華。
  • 呂振中譯本 - 而蹂躪 摩押 與其城市的人 竟然上去, 而其精選壯丁又下去受屠殺呢? 這是 那名為萬軍之永恆主耶和華的王 發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 摩押變為荒場, 敵人上去進了她的城邑, 她所特選的少年人下去遭了殺戮。」 這是君王,名為萬軍之耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、烟焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主、耶和華曰、摩押已遭糜爛、邑垣已燬、遴選之壯士、已被殺戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大主宰 或作皇皇大主 名為萬有之主曰、 摩押 已毀滅、其城邑已焚燬、煙焰上騰、精選之壯丁、已被殺戮、
  • Nueva Versión Internacional - Moab será devastada y sus ciudades, invadidas —afirma el Rey, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso—: Lo mejor de su juventud descenderá al matadero.
  • 현대인의 성경 - 전능한 여호와란 이름을 가진 이 왕이 말하지만 모압은 반드시 멸망할 것이다. 그 성들이 침략을 당하여 가장 용감한 청년들도 죽음을 당할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чье имя Господь Сил. –
  • Восточный перевод - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав будет разрушен, его города будут взяты; его лучшие юноши пойдут на бойню, – говорит Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил. –
  • La Bible du Semeur 2015 - Le dévastateur de Moab vient attaquer ses villes , la fleur de sa jeunesse ╵va tout droit au massacre, c’est là ce que déclare ╵le Roi qui a pour nom : ╵le Seigneur des armées célestes.
  • Nova Versão Internacional - Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança”, declara o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage euch: Euer Land wird zur Wüste, bald sind eure Städte erobert! Eure Elitetruppen werden zur Schlachtbank geführt. Denn ich bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bây giờ Mô-áp và các thành nó sẽ bị hủy diệt. Các thanh niên ưu tú của Mô-áp đều bị tàn sát,” Vua, Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะถูกทำลาย และหัวเมืองต่างๆ จะถูกย่ำยี ชายหนุ่มชั้นยอดของโมอับจะถูกประหาร” องค์กษัตริย์ผู้ทรงพระนามว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​และ​เมือง​ต่างๆ จะ​ถูก​บุกรุก​และ​พัง​ยับเยิน และ​ชาย​หนุ่ม​ที่​ถูก​คัดเลือก​แล้ว​ได้​ลง​ไป​ให้​เขา​สังหาร” กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ゼカリヤ書 14:9 - そして、主は全地を支配する王となります。その日には、ひとりの主だけがいて、その御名だけがあがめられます。
  • エレミヤ書 51:40 - 彼らを子羊のように、また雄羊や雄やぎのように、 ほふり場に引いて行く。
  • イザヤ書 34:2 - 主の激しい怒りの炎が、 国々の軍隊に向けられたからです。 主は彼らを徹底的に打ち、 虐殺する者の手に渡します。
  • イザヤ書 34:3 - 死体は放り出されたまま腐って、 悪臭が満ち、山々は血の海となります。
  • イザヤ書 34:4 - その時、天は溶けて巻物のように巻かれ、 星は木の葉や熟しきった実のように落ちて来ます。
  • イザヤ書 34:5 - 「わたしの剣が天で一暴れしたあとどうなるか、 よく見ているのだ。 それは、わたしが滅亡の宣言をしておいた エドム人の上に落ちる。
  • イザヤ書 34:6 - 剣には血がしたたっている。 いけにえの子羊ややぎを裂いたときのように、 血をたっぷり吸っている。 わたしがエドムで大がかりないけにえをほふり、 大虐殺するからだ。
  • イザヤ書 34:7 - 最強の勇士も倒れ、 若者も経験を積んだ者も共に滅びる。 地はたっぷり血を吸い、脂肪でよく肥える。
  • イザヤ書 34:8 - さあ、復讐の日だ。 エドムのイスラエルへの仕打ちに報復する時だ。
  • ヨハネの黙示録 19:16 - その衣とももには、「王の王、主の主」という名が記されていました。
  • エレミヤ書 48:8 - 村や町は、高台にあっても谷間にあっても、 すべて滅びる。 わたしがそう言ったからだ。
  • エレミヤ書 48:9 - モアブに羽が生えてどこかへ飛んで行けたら、 どんなにいいだろう。 この国の町々には、 いのちある者は一人もいなくなるからだ。
  • エレミヤ書 48:10 - モアブの血を流すのをいとい、剣を抜くのをひかえる者は、のろわれよ。わたしが与えた仕事に手をつけない者は、のろわれよ。
  • エレミヤ書 48:11 - モアブは建国以来、 外敵から守られ平穏無事に過ごしてきた。 この国は、器から器に移し変えられない ぶどう酒のようで、香りがよく、 口当たりがなめらかだ。 だが今度は、捕虜として外に注ぎ出される番だ。
  • エレミヤ書 48:12 - 乱暴者が来て、つぼからつぼへ荒々しく移し変え、しかも、そのつぼを粉々に砕く時がすぐにくる。
  • エレミヤ書 48:13 - その時になってはじめて、イスラエルがベテルで子牛の偶像を恥じたように、モアブは自分の偶像ケモシュを恥ずかしく思うようになる。」
  • エレミヤ書 48:14 - あなたがたは、「われわれは英雄だ。歴戦の勇士だ」とうぬぼれていたころのことを覚えていますか。
  • エレミヤ書 48:15 - しかし今、「モアブは滅ぼされようとしている。 滅ぼす者が近づいている。 えり抜きの若者も殺害される」と、 天の軍勢の主である王が言います。
  • エレミヤ書 48:16 - 大きな災害が足早にモアブに近づいています。
  • エレミヤ書 48:17 - モアブの友人たちよ、 モアブのために大声で泣きなさい。 力と美しさを誇ったこの国は、粉々に砕かれました。
  • エレミヤ書 48:18 - ディボンの人たちよ、 栄光の座を降り、ちりの中に座りなさい。 モアブを滅ぼす者はディボンをも荒らし、 すべての塔を倒すからです。
  • エレミヤ書 48:19 - アロエルの住民よ、道のそばに立って、 モアブから逃げて来る人たちに、 「いったい何が起こったのですか」と聞いてみなさい。
  • エレミヤ書 48:20 - 彼らは答えるでしょう。 「モアブは焼け野原になりました。 大声で泣きなさい。 アルノン川の土手で、モアブは滅びたと伝えなさい。」
  • エレミヤ書 48:21 - 平地にあるすべての町は廃墟になりました。神の刑罰は、これらの町全部に下されたのです。ホロンも、ヤハツ、メファアテも、
  • エレミヤ書 48:22 - ディボン、ネボ、ベテ・ディブラタイムも、
  • エレミヤ書 48:23 - キルヤタイム、ベテ・ガムル、ベテ・メオンも、
  • エレミヤ書 48:24 - ケリヨテ、ボツラも、モアブの国の遠くや近くにあるすべての町々も、同じ運命に会いました。
  • エレミヤ書 48:25 - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • ヤコブの手紙 5:4 - 聞きなさい、あなたがたの農場で働いた労働者の叫び声を。あなたがたは彼らの賃金を搾取したではありませんか。彼らの叫びは、万軍の主の耳に達しているのです。
  • ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。
  • 詩篇 47:2 - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
  • 詩篇 24:8 - 栄光の王とはだれか。 強くたくましく、 戦いで負けることのない王です。
  • 詩篇 24:9 - 門を開け放ち、栄光の王をお迎えせよ。
  • 詩篇 24:10 - 栄光の王とはだれか。 それは、天の軍勢の主なのです。
  • マラキ書 1:14 - 「神へのいけにえとして、 自分の群れの中から上等の雄羊をささげると 約束しながら、 病気の雄羊を神にささげる者はのろわれよ。 わたしは大いなる王だから。」 全能の主は語ります。 「わたしの名は異邦人の間で、 大いに尊ばれるようになるからだ。」
  • イザヤ書 40:30 - 若者も疲れ果て、 若い男も限界に達します。
  • イザヤ書 40:31 - しかし、主を待ち望む者は新しい力がみなぎり、 わしのように翼を張って 舞い上がることができます。 どれだけ走っても疲れず、 どんなに歩いても息切れしません。
  • エレミヤ書 51:57 - 「わたしは、この国の重立った者、知恵のある者、支配者、指揮官、それに勇士たちを酔いつぶす。彼らは深い眠りに落ち、二度と目を覚まさない。」こう天の軍勢の主である王が言います。
  • エレミヤ書 46:18 - 天の軍勢の主である王は、こう言います。 「タボル山か海に突き出たカルメル山のように 背の高い者が、エジプトに襲いかかる。
  • エレミヤ書 50:27 - 家畜にまで、のろいが下るように。 それを一頭残らず殺すのだ。 バビロンの荒廃の時がきたのだから。
Bible
Resources
Plans
Donate